|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 23 - La canción del brāhmaṇa Avantī >> <<VERSO 44 >>
anīha ātmā manasā samīhatā hiraṇ-mayo mat-sakha udvicaṣṭe manaḥ sva-liṅgaṁ parigṛhya kāmān juṣan nibaddho guṇa-saṅgato ’sau
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Aunque la Superalma está presente junto con la mente que lucha dentro del cuerpo material, no se está esforzando, porque ya está dotada de iluminación trascendental. Actuando como mi amigo, simplemente es testigo desde Su posición trascendental. Por otro lado, Yo, el alma espiritual infinitesimal abracé esta mente, que es el espejo que refleja la imagen del mundo material. De ese modo, me dedico a disfrutar de los objetos del deseo y estoy enredado debido al contacto con las modalidades de la naturaleza.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |