|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 22 - Enumeración de los elementos de la creación material >> <<VERSO 41 >>
svapnaṁ manorathaṁ cetthaṁ prāktanaṁ na smaraty asau tatra pūrvam ivātmānam apūrvam cānupaśyati
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Así como una persona que experimenta un sueño o ensoñación no recuerda sus sueños o ensoñaciones anteriores, una persona situada en su cuerpo actual, aunque haya existido antes de este, piensa que llegó al ser recientemente.
|
SIGNIFICADO
 | Se podría objetar que, en ocasiones, cuando se experimenta un sueño, en realidad uno
recuerda un sueño anterior. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura responde que, mediante el poder místico de jāti-smara, uno puede recordar su cuerpo anterior, como es bien sabido, «la excepción establece la regla». Normalmente, las almas condicionadas no perciben su existencia pasada; piensan: «tengo seis años» o «tengo treinta años» y «antes de este nacimiento no existía». En esa ignorancia material, uno no puede entender la situación real del alma.
|
|
| |