Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 22 - Enumeración de los elementos de la creación material >>
<<VERSO 41 >>

svapnaṁ manorathaṁ cetthaṁ
prāktanaṁ na smaraty asau
tatra pūrvam ivātmānam
apūrvam cānupaśyati

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Así como una persona que experimenta un sueño o ensoñación no recuerda sus sueños o ensoñaciones anteriores, una persona situada en su cuerpo actual, aunque haya existido antes de este, piensa que llegó al ser recientemente.

SIGNIFICADO

Se podría objetar que, en ocasiones, cuando se experimenta un sueño, en realidad uno recuerda un sueño anterior. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura responde que, mediante el poder místico de jāti-smara, uno puede recordar su cuerpo anterior, como es bien sabido, «la excepción establece la regla». Normalmente, las almas condicionadas no perciben su existencia pasada; piensan: «tengo seis años» o «tengo treinta años» y «antes de este nacimiento no existía». En esa ignorancia material, uno no puede entender la situación real del alma.

Dona al Bhaktivedanta Library