Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 22 - Enumeración de los elementos de la creación material >>
<<VERSO 31 >>

dṛg rūpam ārkaṁ vapur atra randhre
parasparaṁ sidhyati yaḥ svataḥ khe
ātmā yad eṣām aparo ya ādyaḥ
svayānubhūtyākhila-siddha-siddhiḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

La vista, la forma visible y la imagen reflejada del Sol dentro de la abertura del ojo trabajan juntas para revelarse mutuamente. Pero el Sol original que se encuentra en el cielo se manifiesta por sí mismo. De manera similar, el Alma Suprema, la causa original de todas las entidades, que está separada de todas ellas, actúa mediante la iluminación de Su propia experiencia trascendental como la fuente fundamental de la manifestación de todos los objetos que se revelan mutuamente.

SIGNIFICADO

La forma se reconoce por la función del ojo, la función del ojo se entiende por la presencia de la forma perceptible. Esta interacción de la vista y la forma depende adicionalmente de la presencia de la luz proporcionada por los semidioses, cuyo servicio de administración universal depende de la presencia de aquellos que deben ser controlados, es decir, las entidades vivientes que experimentan la forma con sus ojos. De modo que los tres factores —adhyātma, representado por los sentidos como el ojo; adhibhūta, los objetos de los sentidos como la forma; y adhidaiva, la influencia de las deidades controladoras— existen en una relación interdependiente.

Se dice que el globo solar en sí es automanifiesto, autoluminoso y autoexperimentable; no comparte la interdependencia de los sentidos y los objetos de los sentidos, aunque facilita su funcionamiento. De manera similar, la Suprema Personalidad de Dios facilita las experiencias interdependientes de todas las entidades vivientes. Por ejemplo, los periódicos, la radio y la televisión revelan los acontecimientos mundiales a las masas de personas. Los padres revelan hechos acerca de la vida a sus hijos, los maestros a sus estudiantes, los amigos a sus amigos, etc. El gobierno manifiesta su voluntad al pueblo y el pueblo a su gobierno. El Sol y la Luna revelan las formas visuales de todos los objetos, la percepción del sonido revela la forma audible. Las vibraciones de determinados tipos de música o retórica revelan los sentimientos internos de otros seres vivientes, y otros tipos de conocimiento se revelan mediante el aroma, el tacto y el gusto. De esta manera, mediante la interacción de los sentidos y la mente con innumerables objetos de los sentidos, se adquieren diferentes tipos de conocimiento. Sin embargo, todas esas interacciones informativas dependen del supremo poder iluminador de la Personalidad de Dios. Como se afirma en el Brahma-saṁhitā (5.52): yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇām: «De entre todos los planetas, el Sol es considerado el ojo del Señor Supremo». La Personalidad de Dios es eternamente omnisciente por Su propia potencia trascendental, en consecuencia, nadie puede revelarle nada al Señor acerca de nada. Aun así, el Señor Kṛṣṇa acepta humildemente nuestras oraciones que se le ofrecemos con Conciencia de Kṛṣṇa. En conclusión, aquí el Señor Kṛṣṇa explica claramente que Sus características sublimes son completamente diferentes de las del universo manifiesto. Por lo tanto el Señor es la entidad trascendental suprema, libre de toda influencia material.

Dona al Bhaktivedanta Library