Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 21 - El Señor Kṛṣṇa explica el camino védico >>
<<VERSO 6 >>

vedena nāma-rūpāṇi
viṣamāṇi sameṣv api
dhātuṣūddhava kalpyanta
eteṣāṁ svārtha-siddhaye

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Mi querido Uddhava, aunque todos los cuerpos materiales están compuestos de los mismos cinco elementos y por lo tanto son iguales, las Escrituras védicas conciben diferentes nombres y formas en relación con dichos cuerpos, para que las entidades vivientes puedan alcanzar el objetivo de su vida.

SIGNIFICADO

Las palabras nāma-rūpāṇi viṣamāṇi se refieren al sistema varṇāśrama-dharma, en el que los miembros de la sociedad humana se clasifican según cuatro divisiones sociales y cuatro divisiones ocupacionales. Quienes se dedican a la perfección intelectual o religiosa se denominan brāhmaṇas, aquellos que se dedican a la perfección política se denominan kṣatriyas, aquellos que se dedican a la perfección financiera se denominan vaiśyas, aquellos que se dedican a comer, dormir, tener relaciones sexuales y trabajar honestamente se denominan śūdras. Esas propensiones surgen de las tres modalidades de la naturaleza material (bondad, pasión e ignorancia), porque el alma pura no es intelectual en lo material, ni ambiciosa de poder, ni emprendedora ni servil. Más bien, el alma pura siempre está absorta en la devoción amorosa por el Señor Supremo. Si las diversas propensiones de un alma condicionada no se emplean en el sistema varṇāśrama, es seguro que se las empleará mal, en consecuencia, esa persona caerá del nivel de la vida humana. El sistema védico fue diseñado por el Señor para que las almas condicionadas puedan perseguir sus logros individuales y al mismo tiempo, avanzar hacia la meta suprema de la vida, el proceso de la Conciencia de Kṛṣṇa. Tal como un médico trata a un loco hablándole con compasión en función de su falsa concepción de la vida, aquel que entiende las Escrituras védicas ocupa a las entidades vivientes conforme a su identificación ilusoria con los elementos de la materia. Aunque todos los cuerpos materiales están compuestos de los mismos elementos materiales y por lo tanto, son cualitativamente idénticos, como se describe aquí con la palabra sameṣu, el sistema social védico, varṇāśrama, fue creado para ocupar a todos los seres humanos en el proceso de Conciencia de Kṛṣṇa conforme a sus diversos grados de identificación material. El bien absoluto es el propio Señor Supremo, aquello que se acerca al Señor Supremo se vuelve igualmente bueno. Como el Sol es la fuente de calor de este mundo, un objeto que se acerca al Sol se vuelve cada vez más caliente hasta que se funde en fuego. De la misma manera, a medida que nos acercamos a la naturaleza trascendental de la Personalidad de Dios, automáticamente nos volvemos sobrecargados de bondad absoluta. Aunque este conocimiento es la verdadera base de la literatura védica, se ordena la piedad mundana y se prohíbe el pecado, de modo que uno pueda llegar gradualmente al plano de la bondad material, en el cual se hace visible el conocimiento espiritual.

Dona al Bhaktivedanta Library