Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 20 - El servicio devocional supera al conocimiento y el desapego >>
<<VERSO 34 >>

na kiñcit sādhavo dhīrā
bhaktā hy ekāntino mama
vāñchanty api mayā dattaṁ
kaivalyam apunar-bhavam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Mis devotos poseen una conducta santa y una inteligencia profunda, por lo que se dedican completamente a Mí y no desean nada más que a Mí. De hecho, incluso si les ofrezco la liberación del nacimiento y la muerte, no la aceptan.

SIGNIFICADO

Las palabras ekāntino mama indican que los devotos puros del Señor, siendo santos y sumamente inteligentes, se dedican exclusivamente al servicio devocional de la Personalidad de Dios. Incluso cuando el Señor les ofrece la liberación personal del nacimiento y la muerte, los devotos no la aceptan. Un devoto puro obtiene automáticamente una vida eterna de bienaventuranza y conocimiento en la morada personal del Señor, por lo tanto, considera que la mera liberación sin el servicio amoroso del Señor es lo más abominable. Aquel que canta el santo nombre del Señor Kṛṣṇa o sirve al Señor superficialmente con el motivo de alcanzar la liberación impersonal o la complacencia material de los sentidos, no puede ser considerado un devoto trascendental del Señor. Mientras uno desee la religiosidad mundana, el desarrollo económico, la complacencia de los sentidos o la liberación, no puede alcanzar el plano de samādhi, la autorrealización perfecta. En realidad toda entidad viviente es un sirviente eterno del Señor Kṛṣṇa y por constitución, está destinada a dedicarse al servicio amoroso del Señor sin deseos personales. Este estado de vida puro y supremo lo describe el propio Señor en este verso.

Dona al Bhaktivedanta Library