Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 19 - La perfección del conocimiento espiritual >>
<<VERSO 3 >>

jñāna-vijñāna-saṁsiddhāḥ
padaṁ śreṣṭhaṁ vidur mama
jñānī priyatamo ’to me
jñānenāsau bibharti mām

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Aquellos que alcanzaron la completa perfección a través de la comprensión filosófica del conocimiento reconocen que Mis pies de loto son el objeto trascendental supremo. Así pues, el trascendentalista erudito es el más querido para Mí, mediante su conocimiento perfecto Me mantiene en la felicidad.

SIGNIFICADO

Las palabras padaṁ śreṣṭhaṁ vidur mamaellos reconocen que Mis pies de loto son supremos») ciertamente eliminan a los filósofos impersonalistas de la categoría de saṁsiddhāḥ, filósofos completamente perfeccionados. El Señor Kṛṣṇa se refiere aquí a grandes eruditos trascendentales como los cuatro Kumāras, Śukadeva Gosvāmī, Śrī Vyāsadeva, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura y Śrīla A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda. El Señor lo afirma de manera similar en el Bhagavad-gītā (7.17-18):

teṣām jñānī nitya-yukta
eka-bhaktir viśiṣyate
priyo hi jñānino ’ty-artham
ahaṁ sa ca mama priyaḥ


«De estos, el mejor es aquel que tiene pleno conocimiento y que siempre está dedicado al servicio devocional puro, pues Yo le soy muy querido a él y él Me es muy querido a Mí».



udārāḥ sarva evaite
jñānī tv ātmaiva me matam
āsthitaḥ sa hi yuktātmā
mām evānuttamāṁ gatim


«Todos estos devotos son indudablemente almas magnánimas, pero aquel que está situado en el plano del conocimiento acerca de Mí, Yo considero que es tal como Mi propio ser. Como él está dedicado a Mi trascendental servicio, es seguro que llegará a Mí, lo cual es la meta más elevada y perfecta de todas».



Jñāna se refiere a una percepción filosófica y analítica autorizada de la realidad, cuando ese conocimiento se comprende claramente mediante la santificación de la conciencia, la experiencia integral resultante se denomina vijñāna. En realidad el conocimiento especulativo e impersonal no purifica el corazón de la entidad viviente, sino que, más bien, la sumerge cada vez más en el olvido de la Suprema Personalidad de Dios. Así como un padre siempre está orgulloso de la educación de su hijo, de manera similar, el Señor Kṛṣṇa se pone muy feliz de ver que las entidades vivientes adquieren una sólida educación espiritual y que de ese modo, progresan en el camino de regreso al hogar, de vuelta a Dios.

Dona al Bhaktivedanta Library