|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >>
 << 19 - La perfección del conocimiento espiritual >>
 <<VERSO 18 >>
 
 karmaṇāṁ pariṇāmitvād
 ā-viriñcyād amaṅgalam
 vipaścin naśvaraṁ paśyed
 adṛṣṭam api dṛṣṭa-vat
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Una persona inteligente debe ver que toda actividad material está sujeta a una transformación constante y que, por lo tanto, incluso en el planeta del Señor Brahmā lo único que hay es infelicidad. De hecho, un hombre sabio podrá entender que, así como todo lo que ha visto es temporal, de la misma manera, todas las cosas dentro del universo tienen un principio y un fin. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | La palabra adṛṣṭam indica el nivel de vida celestial que se alcanza en los planetas superiores de este universo. En realidad, en el planeta Tierra no se experimentan esos entornos celestiales, aunque si se describen en las Escrituras védicas. Se podría argumentar que en la porción karma-kāṇḍa de los Vedas se recomienda ascender al cielo material, que aunque la felicidad que se alcanza allí no es eterna, al menos se puede disfrutar de la vida durante algún tiempo. Sin embargo, el Señor Kṛṣṇa aquí afirma que ni siquiera en el planeta del Señor Brahmā, que es superior a los planetas celestiales, hay alguna felicidad. Incluso en los sistemas planetarios superiores hay rivalidad, envidia, irritación, lamentación y en última instancia, la misma muerte. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|