Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 18 - Descripción del Varṇāśrama-dharma >>
<<VERSO 6 >>

svayaṁ sañcinuyāt sarvam
ātmano vṛtti-kāraṇam
deśa-kāla-balābhijño
nādadītānyadāhṛtam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

El vānaprastha debe reunir personalmente todo lo que necesite para su sustento corporal, considerando cuidadosamente el tiempo, el lugar y su propia capacidad. Nunca debe reunir provisiones para el futuro.

SIGNIFICADO

Según las regulaciones védicas, quien practica la austeridad debe recolectar sólo lo que necesita para su uso inmediato, al recibir obsequios de alimentos debe renunciar de inmediato a lo que recolectó previamente, de modo que no haya ningún excedente. Esta regulación tiene por objeto mantenernos fijos en la fiel dependencia del Señor Supremo. Nunca debemos almacenar alimentos ni otros artículos corporales necesarios para su uso futuro. El término deśa-kāla-balābhijña indica que en un lugar particularmente difícil, en tiempos de emergencia o de incapacidad personal, no es necesario seguir esta estricta regla, tal como lo confirma Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura señala que, a menos que uno esté completamente incapacitado, no debe depender de otros para su sustento personal, pues eso crearía una deuda que solo se puede pagar tomando otro nacimiento en el mundo material. Esto se aplica únicamente a quienes se esfuerzan por lograr la purificación personal, y no a quienes se dedican de tiempo completo al servicio devocional del Señor Kṛṣṇa. Un devoto puro come, se viste y habla únicamente para el servicio del Señor, por lo tanto, cualquier ayuda que acepte de otros no es para sí mismo. Él está completamente entregado a la misión de la Suprema Personalidad de Dios. Sin embargo, aquel que no esté así de entregado, sin duda tendrá que nacer de nuevo en el mundo material para pagar todas sus deudas con los demás.

Dona al Bhaktivedanta Library