Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 18 - Descripción del Varṇāśrama-dharma >>
<<VERSO 27 >>

yad etad ātmani jagan
mano-vāk-prāṇa-saṁhatam
sarvaṁ māyeti tarkeṇa
sva-sthas tyaktvā na tat smaret

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Uno debe considerar lógicamente que el universo, que está situado dentro del Señor y nuestro propio cuerpo material, que está compuesto de mente, palabra y aire vital, en última instancia son productos de la energía ilusoria del Señor. Situados así en el ser, uno deberá abandonar su fe en esas cosas y nunca más deberá hacer de ellas el objeto de su meditación.

SIGNIFICADO

Toda alma condicionada considera que el mundo material es el objeto de su complacencia personal de los sentidos, por lo tanto, considera que el cuerpo material es su verdadera identidad. La palabra tyaktvā indica que uno debe abandonar su falsa identificación con el mundo material y el cuerpo material, ya que ambos son meros productos de la potencia ilusoria del Señor. Uno nunca debe volver a meditar en el mundo material y el cuerpo como objetos de complacencia de los sentidos, sino que, por el contrario, debe situarse en el plano de la Conciencia de Kṛṣṇa. Si se miran las cosas desde el punto de vista eterno, este mundo es simplemente ilusorio. La energía material del Señor está desprovista de conciencia, por lo tanto, no puede ser la base de la verdadera felicidad. El Señor Supremo es la única entidad absolutamente consciente. Él es absolutamente autosuficiente, estando solo como Viṣṇu, la Personalidad de Dios. Solo Viṣṇu, no las insignificantes obras de la naturaleza material, pueden darnos la perfección real de la vida.

Dona al Bhaktivedanta Library