Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 18 - Descripción del Varṇāśrama-dharma >>
<<VERSO 26 >>

naitad vastutayā paśyed
dṛśyamānaṁ vinaśyati
asakta-citto viramed
ihāmutra-cikīrṣitāt

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Nunca se deben considerar como realidad definitiva aquellas cosas materiales que, evidentemente, perecerán. Con la conciencia libre de apegos materiales, uno debe retirarse de todas las actividades destinadas al progreso material en esta vida y en la próxima.

SIGNIFICADO

Uno puede dudar de cómo un caballero puede retirarse de la vida familiar y vivir como un mendigo, comiendo escasos alimentos. El Señor responde aquí diciendo que los alimentos suntuosos o sabrosos —junto con todos los demás objetos materiales, como el propio cuerpo— nunca deben considerarse como la realidad definitiva, ya que obviamente son artículos perecederos. Uno debe retirarse de los programas materiales destinados a mejorar la calidad de su ilusión tanto en esta vida como en la próxima.

Dona al Bhaktivedanta Library