|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 18 - Descripción del Varṇāśrama-dharma >> <<VERSO 17 >>
maunānīhānilāyāmā daṇḍā vāg-deha-cetasām na hy ete yasya santy aṅga veṇubhir na bhaved yatiḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Aquel que no acepte las tres disciplinas internas de evitar el habla inútil, evitar las actividades inútiles y controlar el aire vital, simplemente por llevar cañas de bambú nunca podrá ser considerado un sannyāsī.
|
SIGNIFICADO
 | La palabra daṇḍa indica el bastón que llevan los que están en la orden de vida de renuncia, daṇḍa también indica una disciplina severa. Los sannyāsīs vaiṣṇavas aceptan un bastón hecho de tres varas de bambú, lo que significa la dedicación del cuerpo, la mente y las palabras al servicio del Señor Supremo. Aquí el Señor Kṛṣṇa dice que uno debe aceptar primero estos tres daṇḍas, disciplinas (es decir, el control de la voz, el cuerpo y la mente), dentro de uno mismo. La práctica del anilāyāma (o prāṇāyāma, regular el aire vital) tiene por objeto controlar la mente, aquel que siempre piensa en el servicio al Señor Kṛṣṇa, sin duda alcanza la perfección del prāṇāyāma. El mero hecho de llevar a cabo los tres daṇḍas externos sin asimilar los daṇḍas internos de disciplina corporal, mental y vocal, nunca podrá convertir a uno en un verdadero sannyāsī vaiṣṇava, tal como lo explica aquí el Señor Kṛṣṇa.
|  | En la sección Haṁsa-gītā del Mahābhārata y en el Upadeśāmṛta de Śrīla Rūpa Gosvāmī, hay instrucciones acerca de la orden de vida de sannyāsa. Un alma condicionada que adopta únicamente los ornamentos externos del tridaṇḍi-sannyāsa, en realidad no podrá controlar los sentidos. Aquel que adopta sannyāsa por falso prestigio, haciendo alarde de santidad sin avanzar verdaderamente en el kṛṣṇa-kīrtana, pronto será vencido por la energía externa del Señor.
|
|
| |