Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 17 - El Señor Kṛṣṇa describe el sistema varṇāśrama >>
<<VERSO 54 >>

itthaṁ parimṛśan mukto
gṛheṣv atithi-vad vasan
na gṛhair anubadhyeta
nirmamo nirahaṅkṛtaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Si se considera profundamente la situación actual, el alma liberada debe vivir en su hogar como un invitado, sin ningún sentido de propiedad o falso ego. De esa manera, no se verá atada ni enredada por los asuntos domésticos.

SIGNIFICADO

La palabra mukta, «liberado», se refiere a alguien que está libre de todo apego material. En ese estado, llamado mukta-saṅga, uno ya no se identifica como residente permanente del mundo material. Este estado liberado puede alcanzarlo incluso quien se encuentra en una vida familiar. El único requisito es que uno debe emprender un programa serio de kṛṣṇa-saṅkīrtana, que incluye el canto constante de los santos nombres del Señor, la adoración de la Deidad y la participación en el Movimiento para la Conciencia de Kṛṣṇa. Sin un programa serio de kṛṣṇa-saṅkīrtana es muy difícil abandonar los grilletes de hierro del apego a las mujeres y a las consecuencias de ese apego.

Dona al Bhaktivedanta Library