Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 17 - El Señor Kṛṣṇa describe el sistema varṇāśrama >>
<<VERSO 38 >>

gṛhaṁ vanaṁ vopaviśet
pravrajed vā dvijottamaḥ
āśramād āśramaṁ gacchen
nānyathāmat-paraś caret

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Un brahmacārī que desee satisfacer sus deseos materiales deberá vivir en casa con su familia, un jefe de familia que esté ansioso por purificar su conciencia deberá internarse en el bosque, mientras que un brāhmaṇa purificado deberá aceptar la orden de vida de renuncia. Aquel que no está entregado a Mí deberá ir progresivamente de un āśrama a otro, sin actuar nunca de otra manera.

SIGNIFICADO

Quienes no son devotos rendidos del Señor deberán observar estrictamente las regulaciones que rigen la posición social autorizada. Hay cuatro divisiones sociales de la vida, a saber: brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa. Quien desee satisfacer deseos materiales deberá convertirse en un jefe de familia común (gṛhastha), establecer una residencia cómoda y mantener a su familia. Quien desee acelerar el proceso de purificación puede abandonar su hogar y sus negocios y vivir en un lugar sagrado con su esposa, tal como lo indica aquí la palabra vanam, «bosque». En la India hay muchos bosques sagrados destinados a ese fin, como Vṛndāvana y Māyāpur. La palabra dvijottama se refiere a los brāhmaṇas. Los brāhmaṇas, kṣatriyas y vaiśyas todos son dvija, iniciados en el mantra gāyatrī, pero el brāhmaṇa es dvijottama, el más elevado de aquellos que recibieron el segundo nacimiento por medio de la iniciación espiritual. Se recomienda que un brāhmaṇa purificado adopte la orden de vida de renuncia (sannyāsa), abandonando así el contacto con su supuesta esposa. Aquí se menciona específicamente al brāhmaṇa, ya que los kṣatriyas y los vaiśyas no deben adoptar la orden de vida de renuncia. Aun así, hay muchas historias en el Bhāgavatam en donde grandes reyes se retiran con sus esposas aristocráticas al bosque para practicar las austeridades de vānaprastha y así acelerar el proceso de purificación. Sin embargo los brāhmaṇas pueden aceptar directamente la orden de vida de renuncia.

Las palabras āśramād āśramaṁ gacchet indican que uno puede pasar progresivamente de la vida de brahmacārī a la vida de gṛhastha, a la vida de vānaprastha y finalmente a la de sannyāsa. Las palabras āśramād āśramam recalcan que uno nunca debe permanecer sin un estatus social autorizado, ni debe retroceder, cayendo de una posición superior. Quienes no son devotos rendidos del Señor deberán observar estrictamente estos mandamientos, pues de lo contrario se degradarán rápidamente y sus pecados los colocarán fuera de los límites de la civilización humana autorizada.

Aquí el Señor Kṛṣṇa recalca que un no devoto debe observar estrictamente los rituales y regulaciones de las divisiones sociales védicas, mientras que el devoto puro del Señor, dedicado veinticuatro horas al día a la misión del Señor Kṛṣṇa, es trascendental a esas divisiones. Sin embargo, si uno realiza actividades ilícitas con el argumento de ser trascendental a las divisiones sociales védicas, se revela que es un neófito materialista y no un devoto avanzado del Señor. Un devoto avanzado, que permanece apartado de la complacencia material de los sentidos, no está atado por las divisiones sociales védicas; de modo que incluso un jefe de familia puede vivir muy austeramente, viajando y predicando el proceso de la Conciencia de Kṛṣṇa fuera del hogar, incluso un sannyāsī en ocasiones puede ocupar a las mujeres en el servicio devocional del Señor Kṛṣṇa. Los devotos más avanzados no pueden verse limitados por los rituales y las regulaciones del sistema varṇāśrama, ​​se mueven libremente por todo el mundo distribuyendo el amor por Dios. Mat-para indica un devoto puro del Señor que siempre mantiene al Señor fijo en su corazón y en su conciencia. Aquel que cae y se vuelve víctima de la complacencia de los sentidos no está plenamente establecido en el plano de mat-para y debe observar estrictamente las divisiones y regulaciones sociales para permanecer firme en el plano de la vida humana piadosa.

Dona al Bhaktivedanta Library