Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 17 - El Señor Kṛṣṇa describe el sistema varṇāśrama >>
<<VERSO 33 >>

strīṇāṁ nirīkṣaṇa-sparśa-
saṁlāpa-kṣvelanādikam
prāṇino mithunī-bhūtān
agṛhastho ’gratas tyajet

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Los que no están casados ​​—sannyāsīs, vānaprasthas y brahmacārīs— nunca deben relacionarse con mujeres mirándolas, tocándolas, conversando, bromeando o jugando. Tampoco deben relacionarse jamás con ninguna entidad viviente que esté involucrada en actividades sexuales.

SIGNIFICADO

Prāṇinaḥ se refiere a todas las entidades vivientes, ya sean pájaros, abejas o seres humanos. En la mayoría de las especies de vida, las relaciones sexuales están precedidas por diversos rituales de apareamiento. En la sociedad humana, todo tipo de entretenimiento (libros, música, películas) y todos los lugares de diversión (restaurantes, centros comerciales, complejos turísticos) están diseñados para estimular el impulso sexual y crear un aura de «romance». Quien no esté casado —un sannyāsī, un brahmacārī o un vānaprastha— debe evitar estrictamente todo lo relacionado con el sexo, por supuesto, tampoco nunca debe ver a ninguna entidad viviente, ya sea pájaro, insecto o humano, participando en las diversas fases de las relaciones sexuales. Cuando un hombre bromea con una mujer inmediatamente se crea una atmósfera íntima y sexualmente cargada, esto también debe evitarse para quienes aspiran a practicar el celibato. Incluso un jefe de familia que se apegue a tales actividades también caerá en la obscuridad de la ignorancia.

Dona al Bhaktivedanta Library