|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 15 - El Señor Kṛṣṇa describe las perfecciones del Yoga Mistico >> <<VERSO 29 >>
agny-ādibhir na hanyeta muner yoga-mayaṁ vapuḥ mad-yoga-śānta-cittasya yādasām udakaṁ yathā
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Así como los cuerpos de los seres acuáticos no pueden ser dañados por el agua, de manera similar, el cuerpo de un yogī cuya conciencia está pacificada por la devoción a Mí y que está completamente desarrollado en la ciencia del yoga no puede ser dañado por el fuego, ni por el Sol, ni por el agua, ni por veneno, etc.
|
SIGNIFICADO
 | Las criaturas que habitan en el océano nunca son lastimadas por el agua; más bien, disfrutan de la vida dentro del medio acuático. De manera similar, para alguien experto en las técnicas del yoga, defenderse de los ataques con armas, fuego, veneno, etc., es una actividad recreativa. Mahārāja Prahlāda fue atacado por su padre de todas esas maneras, pero debido a su perfecta Conciencia de Kṛṣṇa, no fue lastimado. Los devotos puros del Señor dependen completamente de la misericordia del Señor Kṛṣṇa, quien posee las opulencias místicas en un grado infinito, por lo tanto, es conocido como Yogeśvara, el amo de todo poder místico. Debido a que los devotos siempre están conectados con el Señor Kṛṣṇa, no sienten ninguna necesidad de desarrollar por separado los poderes que ya posee ilimitadamente su Señor, amo y protector.
|  | Si un ser humano cae en medio del océano, se ahoga rápidamente, mientras que los peces disfrutan de la felicidad jugando en las mismas olas. De manera similar, las almas condicionadas cayeron en el océano de la existencia material y se están ahogando en las reacciones de sus actividades pecaminosas, mientras que los devotos reconocen que este mundo es la potencia del Señor y disfrutan de pasatiempos placenteros en él al dedicarse plenamente al servicio amoroso del Señor Kṛṣṇa.
|
|
| |