Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 14 - El Señor Kṛṣṇa explica el sistema de yoga a Śrī Uddhava >>
<<VERSO 9 >>

man-māyā-mohita-dhiyaḥ
puruṣāḥ puruṣarṣabha
śreyo vadanty anekāntaṁ
yathā-karma yathā-ruci

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

¡Oh, el mejor entre los hombres!, la inteligencia de los seres humanos está desconcertada por Mi potencia ilusoria, así y según sus propias actividades y caprichos, hablan de innumerables maneras sobre lo que en realidad es bueno para la gente.

SIGNIFICADO

A diferencia de la Suprema Personalidad de Dios, la entidad viviente individual no es omnisciente, por lo que sus actividades y placeres no representan toda la verdad. Según la manera individual de hacer las cosas (yathā-karma) y la preferencia personal (yathā-ruci), uno habla a los demás acerca de lo que es bueno para ellos. Todos piensan: «Lo que es bueno para mí es bueno para todos». En realidad, lo mejor para todos es entregarse a la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa y así comprender la naturaleza eterna de la propia bienaventuranza y conocimiento. Muchas personas supuestamente eruditas sin el conocimiento de la Verdad Absoluta aconsejan caprichosamente a otras personas caprichosas que también carecen de conocimiento perfecto acerca del verdadero objetivo de la vida.

Dona al Bhaktivedanta Library