Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 14 - El Señor Kṛṣṇa explica el sistema de yoga a Śrī Uddhava >>
<<VERSO 8 >>

evaṁ prakṛti-vaicitryād
bhidyante matayo nṛṇām
pāramparyeṇa keṣāñcit
pāṣaṇḍa-matayo ’pare

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Así, debido a la gran variedad de deseos y naturalezas entre los seres humanos, existen muchas filosofías teístas de vida diferentes, que se transmiten a través de la tradición, la costumbre y sucesión discipular. Hay otros maestros que apoyan directamente los puntos de vista ateos.

SIGNIFICADO

La palabra keṣāñcit se refiere a aquellas personas de diversas partes del mundo que ignoran la conclusión védica, por eso inventan muchas filosofías de vida no autorizadas y en última instancia infructuosas. Pāṣaṇḍa-matayaḥ se refiere a aquellos que se oponen directamente a la conclusión védica. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura da el sumamente interesante siguiente ejemplo: el agua del Ganges siempre es pura y muy dulce. Sin embargo, en las orillas de ese gran río hay varios tipos de árboles venenosos cuyas raíces beben el agua del Ganges del suelo y la utilizan para producir frutos venenosos. De manera similar, aquellos que son ateos o demoníacos utilizan su relación con el conocimiento védico para producir los frutos venenosos de la filosofía atea o materialista.

Dona al Bhaktivedanta Library