|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 14 - El Señor Kṛṣṇa explica el sistema de yoga a Śrī Uddhava >> <<VERSO 8 >>
evaṁ prakṛti-vaicitryād bhidyante matayo nṛṇām pāramparyeṇa keṣāñcit pāṣaṇḍa-matayo ’pare
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Así, debido a la gran variedad de deseos y naturalezas entre los seres humanos, existen muchas filosofías teístas de vida diferentes, que se transmiten a través de la tradición, la costumbre y sucesión discipular. Hay otros maestros que apoyan directamente los puntos de vista ateos.
|
SIGNIFICADO
 | La palabra keṣāñcit se refiere a aquellas personas de diversas partes del mundo que ignoran la conclusión védica, por eso inventan muchas filosofías de vida no autorizadas y en última instancia infructuosas. Pāṣaṇḍa-matayaḥ se refiere a aquellos que se oponen directamente a la conclusión védica. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura da el sumamente interesante siguiente ejemplo: el agua del Ganges siempre es pura y muy dulce. Sin embargo, en las orillas de ese gran río hay varios tipos de árboles venenosos cuyas raíces beben el agua del Ganges del suelo y la utilizan para producir frutos venenosos. De manera similar, aquellos que son ateos o demoníacos utilizan su relación con el conocimiento védico para producir los frutos venenosos de la filosofía atea o materialista.
|
|
| |