Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 14 - El Señor Kṛṣṇa explica el sistema de yoga a Śrī Uddhava >>
<<VERSO 32-33 >>

śrī-bhagavān uvāca
sama āsana āsīnaḥ
sama-kāyo yathā-sukham
hastāv utsaṅga ādhāya
sva-nāsāgra-kṛtekṣaṇaḥ
prāṇasya śodhayen mārgaṁ
pūra-kumbhaka-recakaiḥ
viparyayeṇāpi śanair
abhyasen nirjitendriyaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

La Suprema Personalidad de Dios dijo: Sentado en un asiento nivelado que no sea ni demasiado alto ni demasiado bajo, manteniendo el cuerpo erguido y recto pero cómodo, colocando las dos manos sobre el regazo y enfocando los ojos en la punta de la nariz, uno debe purificar las vías respiratorias practicando los ejercicios mecánicos de pūraka, kumbhaka y recaka, después uno debe invertir el procedimiento (recaka, kumbhaka, pūraka). Controlando completamente los sentidos, uno puede practicar así el prāṇāyāma paso a paso.

SIGNIFICADO

Según este procedimiento, las manos se colocan con las palmas hacia arriba, una sobre la otra. De este modo, se puede practicar prāṇāyāma mediante el control mecánico de la respiración para lograr la estabilidad de la mente. Como se afirma en el yoga-śāstra, antar-lakṣyo bahir-dṛṣṭiḥ sthira-cittaḥ susaṅgataḥ: «Los ojos, que generalmente ven externamente, deben volverse hacia el interior, así la mente se estabiliza y se controla por completo».

Dona al Bhaktivedanta Library