Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 14 - El Señor Kṛṣṇa explica el sistema de yoga a Śrī Uddhava >>
<<VERSO 13 >>

akiñcanasya dāntasya
śāntasya sama-cetasaḥ
mayā santuṣṭa-manasaḥ
sarvāḥ sukha-mayā diśaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Aquel que no desea nada en este mundo, que alcanzó la paz controlando sus sentidos, cuya conciencia es igual en todas las condiciones y cuya mente está completamente satisfecha en Mí, encuentra sólo felicidad dondequiera que vaya.

SIGNIFICADO

Un devoto que siempre está meditando en el Señor Kṛṣṇa experimenta sonido, tacto, forma, sabor y aroma trascendentales en los pasatiempos del Señor. Esas percepciones sublimes sin duda se deben a la misericordia sin causa del Señor Kṛṣṇa hacia aquel cuya mente y sentidos están completamente satisfechos en Él. Esta persona solo encuentra felicidad dondequiera que va. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura da el ejemplo de que cuando un hombre muy rico viaja por todo el mundo, en cada lugar donde se aloja siempre disfruta del mismo nivel de lujo y comodidad. De manera similar, aquel que desarrolló la Conciencia de Kṛṣṇa nunca está separado de la felicidad, porque el Señor Kṛṣṇa es omnipresente. La palabra kiñcana indica las supuestas cosas disfrutables de este mundo. Aquel que es akiñcana comprende correctamente que la complacencia material de los sentidos es simplemente el resplandor de la ilusión, por lo tanto, esa persona es dāntasya, autocontrolada, śāntasya, pacífica y mayā santuṣṭa-manasaḥ, completamente satisfecha con su experiencia trascendental de la Suprema Personalidad de Dios.

Dona al Bhaktivedanta Library