Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 13 - El Avatāra Haṁsa responde las preguntas de los hijos de Brahmā >>
<<VERSO 9-10 >>

śrī-bhagavān uvāca
aham ity anyathā-buddhiḥ
pramattasya yathā hṛdi
utsarpati rajo ghoraṁ
tato vaikārikaṁ manaḥ
rajo-yuktasya manasaḥ
saṅkalpaḥ sa-vikalpakaḥ
tataḥ kāmo guṇa-dhyānād
duḥsahaḥ syād dhi durmateḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mi querido Uddhava, una persona desprovista de inteligencia primero se identifica falsamente con el cuerpo y la mente materiales, cuando este conocimiento falso surge en su conciencia, la pasión material, la causa de gran sufrimiento, invade la mente, que por naturaleza está situada en el plano de la bondad. Entonces, la mente, contaminada por la pasión, se absorbe en la elaboración y modificación de muchos planes para el progreso material. De ese modo, por pensar constantemente en las modalidades de la naturaleza material, la persona necia se ve afligida por insoportables deseos materiales.

SIGNIFICADO

Quienes tratan de disfrutar de la gratificación material de los sentidos, aunque se consideren sumamente inteligentes realmente no son inteligentes. Aunque estas personas necias critican las miserias de la vida material en innumerables libros, canciones, periódicos, programas de televisión, comités cívicos, etc., no pueden desistir de la vida material ni un solo momento. Aquí se describe claramente el proceso por el cual uno queda atado sin remedio a la ilusión.

La persona materialista siempre está pensando: «¡Oh, qué casa tan hermosa! Ojalá pudiéramos comprarla», «¡Qué mujer tan hermosa! Ojalá pudiera tocarla», «¡Qué posición tan poderosa! Ojalá pudiera ocuparla», etc. Las palabras saṅkalpaḥ sa-vikalpakaḥ indican que el materialista siempre está haciendo nuevos planes o modificando sus viejos planes para aumentar su disfrute material, aunque en sus momentos de mayor cordura admite que la vida material está llena de sufrimiento. A partir de la modalidad de la bondad se crea la mente, como se describe en la filosofía sāṅkhya, la situación natural y pacífica de la mente es el amor puro por Kṛṣṇa, en la que no hay perturbación mental, decepción ni confusión. La mente es arrastrada a un plano inferior en la pasión o la ignorancia de manera artificial, de esa manera, uno nunca está satisfecho.

Dona al Bhaktivedanta Library