|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 13 - El Avatāra Haṁsa responde las preguntas de los hijos de Brahmā >> <<VERSO 37 >>
deho ’pi daiva-vaśa-gaḥ khalu karma yāvat svārambhakaṁ pratisamīkṣata eva sāsuḥ taṁ sa-prapañcam adhirūḍha-samādhi-yogaḥ svāpnaṁ punar na bhajate pratibuddha-vastuḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Sin duda el cuerpo material se mueve bajo el control del destino supremo, por lo tanto, debe continuar viviendo junto con los sentidos y el aire vital mientras el karma de uno esté en vigor. Sin embargo, un alma autorrealizada, que despertó a la realidad absoluta y que por lo tanto, se encuentra en una posición elevada en el estado perfecto del yoga, nunca volverá a entregarse al cuerpo material y sus múltiples manifestaciones, sabiendo que es exactamente como un cuerpo visualizado en un sueño.
|
SIGNIFICADO
 | Aunque en el verso anterior el Señor Kṛṣṇa recomendó que un alma autorrealizada no le preste atención al cuerpo, aquí la declaración del Señor deja claro que uno no debe cometer la tontería de dejar pasar hambre o dañar el cuerpo, sino que debe esperar pacientemente hasta que la cadena de trabajo fruitivo previo se agoté por completo. En ese momento, el cuerpo morirá automáticamente de acuerdo con el destino. Entonces puede surgir la siguiente duda: si una persona consciente de Kṛṣṇa presta la debida atención al mantenimiento del cuerpo, ¿existe el peligro de volver a apegarse a él? Aquí el Señor Kṛṣṇa afirma que aquel que se encuentra muy elevado en el proceso de la Conciencia de Kṛṣṇa, entendiendo que el Señor Kṛṣṇa es el verdadero vastu, la realidad, nunca más se entrega a la identificación ilusoria con el cuerpo material, que es tal como el cuerpo que se ve en un sueño.
|
|
| |