|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 12 - Más allá de la renunciación y el conocimiento >> <<VERSO 7 >>
te nādhīta-śruti-gaṇā nopāsita-mahattamāḥ avratātapta-tapasaḥ mat-saṅgān mām upāgatāḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Las personas que mencioné no se sometieron a estudios serios de la literatura védica, ni adoraron a grandes personas santas, ni ejecutaron votos severos ni austeridades. Me alcanzaron simplemente por relacionarse conmigo y con Mis devotos.
|
SIGNIFICADO
 | Como se menciona anteriormente, el estudio de la literatura védica, la adoración de quienes enseñan los śruti-mantras, la aceptación de votos y austeridades, etc., son procesos útiles que complacen a la Suprema Personalidad de Dios. Sin embargo, en este verso el Señor explica nuevamente que todos esos procesos son secundarios al proceso esencial de relacionarse con la Suprema Personalidad de Dios y Sus devotos puros. Mediante otros procesos, uno puede lograr la asociación del Señor y Sus devotos, lo cual realmente dará la perfección de la vida. La palabra mat-saṅgāt también puede leerse como sat-saṅgāt, con el mismo significado. En la lectura mat-saṅgāt («de relacionarse conmigo»), mat también se entiende como «aquellos que son Míos», los devotos. Śrīla Śrīdhara Svāmī menciona que un devoto puro puede avanzar en la Conciencia de Kṛṣṇa mediante su propia asociación, ya que simplemente por asociarse con sus propias actividades y conciencia, se asocia con el Señor.
|
|
| |