Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 10 - La naturaleza de la actividad fruitiva >>
<<VERSO 20 >>

ko ’nv arthaḥ sukhayaty enaṁ
kāmo vā mṛtyur antike
āghātaṁ nīyamānasya
vadhyasyeva na tuṣṭi-daḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

La muerte no es nada placentera y puesto que cada uno es exactamente como un condenado a muerte que es conducido al lugar de ejecución, ¿qué felicidad posible pueden derivar las personas de los objetos materiales o de la gratificación que proporcionan?

SIGNIFICADO

En todo el mundo es costumbre ofrecer a los condenados una última comida suntuosa. Sin embargo, para ellos, ese banquete es un escalofriante recordatorio de su inminente muerte, por lo tanto no pueden disfrutarla. De la misma manera, ningún ser humano cuerdo puede sentirse satisfecho en la vida material, porque la muerte está cerca y puede atacar en cualquier momento. Si uno está sentado en su sala de estar con una serpiente mortal a su lado, sabiendo que en cualquier momento sus colmillos venenosos pueden perforarle la carne, ¿cómo podrá sentarse tranquilamente a ver la televisión o leer un libro? De la misma manera, a menos que uno esté más o menos loco, no puede ser entusiasta o incluso pacífico en la vida material. El conocimiento de la inevitabilidad de la muerte debería alentarnos a tomar determinación en la vida espiritual.

Dona al Bhaktivedanta Library