Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 89 - Krishna y Arjuna rescatan a los hijos de un brāhmaṇa >>
<<VERSO 58 >>

dvijātmajā me yuvayor didṛkṣuṇā
mayopanītā bhuvi dharma-guptaye
kalāvatīrṇāv avaner bharāsurān
hatveha bhūyas tvarayetam anti me

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

[El Señor Mahā-Viṣṇu dijo:] Traje a los hijos del brāhmaṇa aquí porque quería verlos a ustedes dos, Mis expansiones, quienes descendieron a la Tierra para salvar los principios de la religión. Tan pronto como terminen de matar a los demonios que agobian la Tierra, regresen rápidamente aquí a Mí.

SIGNIFICADO

Tal como lo explicó Śrīla Viśvanātha Cakravartī, el significado secreto de estas palabras pronunciadas para la edificación de Arjuna es el siguiente:

«Ustedes dos, que descendieron junto con sus kalās, sus energías personales, deben tener la bondad de regresar a Mí después de matar a los demonios que agobian la Tierra. Por favor, envíen rápidamente a estos demonios aquí, ante Mí, para que se liberen».

Se afirma en el Śrī Hari-vaṁśa y en el Segundo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam que el sendero de la liberación gradual pasa por la estación intermedia de la morada del Señor Mahā-Viṣṇu, fuera de la octava envoltura del universo.

Dona al Bhaktivedanta Library