Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 88 - El Señor Śiva es salvado de Vṛkāsura >>
<<VERSO 5 >>

harir hi nirguṇaḥ sākṣāt
puruṣaḥ prakṛteḥ paraḥ
sa sarva-dṛg upadraṣṭā
taṁ bhajan nirguṇo bhavet

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Sin embargo, el Señor Hari no tiene ninguna conexión con las modalidades materiales. Él es la Suprema Personalidad de Dios, el testigo eterno que todo lo ve, que es trascendental a la naturaleza material. Aquel que lo adora se libera igualmente de las modalidades materiales.

SIGNIFICADO

El Señor Viṣṇu está situado en Su propia posición trascendental, más allá de la energía material. ¿Entonces por qué su adoración debería dar el fruto de la opulencia material? El verdadero fruto de la adoración del Señor Viṣṇu es el conocimiento trascendental. De ese modo, el adorador del Señor Viṣṇu obtiene el ojo del conocimiento trascendental en lugar de quedar cegado por los bienes mundanos. Como el Señor es el testigo desapegado de la creación material, Su devoto también se vuelve apartado de la interacción con las energías inferiores del Señor.

Śrīla Śrīdhara Svāmī cita el siguiente pasaje de la literatura védica:

vastuno guṇa-sambandhe
rūpa-dvayam iheṣyate
tad-dharmāyoga-yogābhyāṁ
bimba-vat pratibimba-vat


«Cuando la realidad absoluta se asocia con las modalidades de la naturaleza, asume dos tipos diferentes de forma en este mundo, según si sus cualidades espirituales se manifiestan o no. De este modo, actúa como su reflejo y su reflejo secundario».



guṇāḥ sattvādayaḥ śānta-
ghora-mūḍhāḥ svabhāvataḥ
viṣṇu-brahma-śivānāṁ ca
guṇa-yantṛ-svarūpiṇām


«Las modalidades de la bondad, la pasión y la ignorancia, cuyas naturalezas individuales son pacífica, violenta y tonta, están reguladas personalmente por el Señor Viṣṇu, el Señor Brahmā y el Señor Śiva, respectivamente».



nāti-bhedo bhaved bhedo
guṇa-dharmair ihāṁśataḥ
sattvasya śāntyā no jātu
viṣṇor vikṣepa-mūḍhate


«La modalidad pacífica de la bondad del Señor Viṣṇu no difiere substancialmente de Sus cualidades espirituales originales, aunque es solo una manifestación parcial de ellas en este mundo. Así pues, la modalidad de la bondad del Señor Viṣṇu nunca está contaminada por la agitación [en la pasión] o la ilusión [en la ignorancia]».



rajas-tamo-guṇābhyāṁ tu
bhavetāṁ brahma-rudrayoḥ
guṇopamardato bhūyas
tad-amśānāṁ ca bhinnatā


«Por otra parte, las modalidades de la pasión y la ignorancia obscurecen las cualidades espirituales originales del Señor Brahmā y del Señor Rudra, de modo que estas cualidades espirituales aparecen solo parcialmente, como cualidades materiales separadas».



ataḥ samagra-sattvasya
viṣṇor mokṣa-karī matiḥ
aṁśato bhūti-hetuś ca
tathānanda-mayī svataḥ


«Por lo tanto, centrar la conciencia en el Señor Viṣṇu, la personificación de toda bondad, conduce a la liberación. Esa conciencia de Dios también genera éxito material como subproducto, pero su naturaleza propia es el éxtasis espiritual puro».



aṁśatas tāratamyena
brahma-rudrādi-sevinām
vibhūtayo bhavanty eva
śanair mokṣo py anaṁśataḥ


«Según su modo de adoración, los devotos de Brahmā, Rudra y otros semidioses obtienen el éxito limitado de las opulencias materiales. Con el tiempo, es posible que lleguen a estar capacitados para la liberación completa».



Esta misma idea se refleja en la siguiente declaración del Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.23): śreyāṁsi tatra khalu sattva-tanor nṛṇām syuḥ. «De estos tres [Brahmā, Viṣṇu y Śiva], todos los seres humanos pueden obtener el máximo beneficio de Viṣṇu, la forma de la cualidad de la bondad».

Dona al Bhaktivedanta Library