|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 88 - El Señor Śiva es salvado de Vṛkāsura >> <<VERSO 38-39 >>
muktaṁ giriśam abhyāha bhagavān puruṣottamaḥ aho deva mahā-deva pāpo ’yaṁ svena pāpmanā hataḥ ko nu mahatsv īśa jantur vai kṛta-kilbiṣaḥ kṣemī syāt kim u viśveśe kṛtāgasko jagad-gurau
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Entonces la Suprema Personalidad de Dios se dirigió al Señor Giriśa, que ya se encontraba fuera de peligro: «Observa, ¡oh, Mahādeva! Mi señor, cómo este hombre malvado murió a causa de sus propias reacciones pecaminosas. En verdad, ¿qué ser viviente puede esperar buena fortuna si ofende a santos excelsos, mucho menos al señor y maestro espiritual del universo?»
|
SIGNIFICADO
 | Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī, esta declaración del Señor Viṣṇu implica un suave regaño: «Mi querido poseedor de visión ilimitada, ¡oh tú de clara inteligencia! no se deben dar bendiciones a los demonios malvados de esta manera. ¡Podrías haber muerto! Pero solo te preocupaba salvar a esta pobre alma, por lo que no te preocupaste por lo que te sucedería como resultado». Así, como señala el ācārya Viśvanātha Cakravartī, la suave reprimenda del Señor Nārāyaṇa también destacó la excepcional compasión del Señor Śiva.
|
|
| |