 | Según el ācārya Śrī Jīva Gosvāmī, los pocos śrutis —como el Gopāla-tāpanī Upaniṣad— que identifican al vaquerito Kṛṣṇa con el Brahman absoluto en su aspecto más elevado, estuvieron esperando pacientemente hasta este momento su turno para hablar. Pero después de escuchar a los demás śrutis ofrecer oraciones glorificando abiertamente la personalidad del Señor, esos śrutis íntimos ya no pudieron contenerse, por eso hablaron fuera de turno en este verso.
|
 | Los seguidores del sendero del yoga místico someten sus sentidos y mente mediante la práctica del control de la respiración y rigurosas austeridades. Si logran purificarse completamente mediante este régimen, con el tiempo podrán comenzar a comprender el Paramātmā, la forma personal del Brahman dentro del corazón. Si continúan esta meditación sin desviarse durante mucho tiempo, al final podrán llegar al punto de la verdadera conciencia de Dios. Pero el mismo objetivo alcanzado de esta manera difícil e incierta también lo alcanzaron los demonios que fueron matados por el Señor Kṛṣṇa durante Sus pasatiempos en la Tierra. Obsesionados con la enemistad hacia Él, demonios como Kaṁsa y Śiśupāla obtuvieron rápidamente la perfección de la liberación simplemente por que Él los matara.
|
 | Sin embargo, hablando por sí mismos, los Vedas personificados afirman aquí que preferirían desarrollar amor por Dios aprendiendo a emular la entrega favorable de los devotos íntimos del Señor Kṛṣṇa, especialmente las jóvenes gopīs de Vraja. Aunque parecían ser mujeres sencillas atraídas conyugalmente por la belleza física y la fuerza del Señor, las diosas de Vraja exhibieron la más alta perfección de la meditación. Los śrutis desean volverse como ellas.
|
 | A este respecto, el Señor Brahmā relata el siguiente relato histórico en el suplemento del Bṛhad-vāmana Purāṇa:
brahmānanda-mayo loko
vyāpī vaikuṇṭha-saṁjñitaḥ
tal-loka-vāsī tatra-sthaiḥ
stuto vedaiḥ parāt-paraḥ
|
 | «El mundo infinito de la bienaventuranza espiritual se llama Vaikuṇṭha. Allí vive la Verdad Suprema, glorificada por los Vedas personificados, que también están presentes allí».
|
 | ciraṁ stutvā tatas tuṣṭaḥ
parokṣaṁ prāha tān girā
tuṣṭo ’smi brūta bho prājñā
varaṁ yaṁ manasepsitam
|
 | «En cierta ocasión, después de que los Vedas lo alabaron detalladamente, el Señor se sintió especialmente satisfecho y les habló con una voz cuya fuente permaneció invisible: ‘Mis queridos sabios, estoy muy satisfecho con ustedes. Por favor, en secreto pídanme alguna bendición que deseen’».
|
 | śrutaya ūcuḥ
yathā tal-loka-vāsinyaḥ
kāma-tattvena gopikāḥ
bhajanti ramaṇaṁ matvā
cikīrṣājani nas tathā
|
 | «Los śrutis respondieron: ‘Hemos desarrollado el deseo de volvernos como las vaqueritas del mundo mortal que, inspiradas por la lujuria, Te adoran con el humor de un amante’».
|
 | śrī-bhagavān uvāca
durlabho durghaṭaś caiva
yuṣmākaṁ sa manorathaḥ
mayānumoditaḥ samyak
satyo bhavitum arhati
|
 | «Entonces el Señor dijo: ‘Este deseo tuyo es difícil de cumplir. De hecho, es casi imposible. Pero como lo estoy autorizando, tu deseo se hará realidad inevitablemente’».
|
 | āgāmini viriñcau tu
jāte sṛṣṭy-artham udite
kalpaṁ sāraśvataṁ prāpya
vraje gopyo bhaviṣyatha
|
 | «‘Cuando el próximo Brahmā nazca para ejecutar fielmente sus deberes de creación, cuando llegue el día de su vida llamado Sārasvata-kalpa, todos ustedes aparecerán en Vraja como gopīs’».
|
 | pṛthivyāṁ bhārate kṣetre
māthure mama maṇḍale
vṛndāvane bhaviṣyāmi
preyān vo rāsa-maṇḍale
|
 | «‘Así, al obtenerme como su amante, todos ganarán el amor puro más exaltado y constante por Mí, de esta manera cumplirán todas sus ambiciones’».
|
 | brahmovāca
śrutvaitac cintayantyas tā
rūpaṁ bhagavataś ciram
ukta-kālaṁ samāsādya
gopyo bhūtvā hariṁ gatāḥ
|
 | «El Señor Brahmā dijo: Después de escuchar estas palabras, los śrutis meditaron en la belleza de la Personalidad de Dios durante mucho tiempo. Cuando finalmente llegó el momento señalado, se convirtieron en gopīs y obtuvieron la compañía de Kṛṣṇa».
|
 | Un relato similar se puede encontrar en el Sṛṣṭi-khaṇḍa del Padma Purāṇa, que describe cómo el Mantra Gāyatrī también se convirtió en una gopī.
|
 | Con respecto al desarrollo del bhakti, el Señor Kṛṣṇa afirma además en el Gopāla-tāpanī Upaniṣad (Uttara 4), apūtaḥ pūto bhavati yaṁ māṁ smṛtvā, avratī vratī bhavati yaṁ māṁ smṛtvā, niṣkāmaḥ āmo bhavati yaṁ māṁ smṛtvā, aśrotrī śrotrī bhavati yaṁ māṁ smṛtvā : «Al recordarme, aquel que es impuro se vuelve puro. Al recordarme, aquel que no sigue ningún voto se vuelve un estricto seguidor de los votos. Al recordarme, aquel que no tiene deseos desarrolla deseos [de servirme]. Al recordarme, aquel que no ha estudiado ningún mantra védico se vuelve un experto conocedor de los Vedas».
|
 | El Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad (4.5.6) se refiere a los pasos graduales en el proceso de volverse consciente de Kṛṣṇa: Ātmā vā are draṣṭavyaḥ śrotavyo mantavyo nididhyāsitavyaḥ. «Es el Ser lo que debe ser observado, escuchado, pensado y meditado con concentración fija». La idea aquí es que uno debe comprender al Ser Supremo como directamente visible en Su plena personalidad por los siguientes medios: primero uno debe escuchar las instrucciones de un representante calificado del Paramātmā y tomar las palabras de ese maestro espiritual en su corazón ofreciéndole servicio humilde y esforzándose por todos los medios para complacerlo. Luego uno debe meditar continuamente en el mensaje divino del maestro espiritual, con el objetivo de disipar todas las dudas y conceptos erróneos. Entonces uno puede proceder a meditar en los pies de loto del Señor Supremo con total convicción y determinación.
|
 | Los supuestos jñānīs pueden pensar que los Upaniṣads alaban la comprensión nirviśeṣa (impersonal) del Supremo como más completa y definitiva que la adoración sa-viśeṣa (personal) del Dios Supremo. Sin embargo, todos los vaiṣṇavas honestos se unen en la adhesión al servicio devocional del Señor Supremo, meditando siempre con placer en Sus infinitamente maravillosas y variadas cualidades espirituales. En las palabras de los śruti-mantras, yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas/ tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām: «A aquella persona que el Alma Suprema elige, Él se vuelve alcanzable. A esa persona, el Alma Suprema le revela Su forma personal». (Kaṭha Upaniṣad 1.2.23 y Muṇḍaka Upaniṣad 3.2.3)
|
 | Śrīla Śrīdhara Svāmī concluye con la oración:
caraṇa-smaraṇaṁ premṇā
tava deva su-durlabham
yathā kathañcid nṛ-hare
mama bhūyād ahar-niśam
|
 | «¡Oh, Señor! el recuerdo amoroso de Tus pies de loto es algo que rara vez se logra. Por favor, ¡oh, Nṛhari! haz que yo pueda recordarlo día y noche».
|