Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 86 - Arjuna secuestra a Subhadrā y Kṛṣṇa bendice a sus devotos >>
<<VERSO 52 >>

devāḥ kṣetrāṇi tīrthāni
darśana-sparśanārcanaiḥ
śanaiḥ punanti kālena
tad apy arhattamekṣayā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Uno puede purificarse gradualmente al ver, tocar y adorar a las deidades de los templos, los lugares de peregrinación y los ríos sagrados. Pero uno puede alcanzar el mismo resultado inmediatamente al recibir tan solo la mirada de exaltados sabios.

SIGNIFICADO

En lugar de permanecer en reclusión y concentrarse en su propia perfección, los brāhmaṇas vaiṣṇavas del orden más elevado dedican sus vidas a compartir la bendición del servicio devocional del Señor. En palabras de los hijos del rey Prācīnabarhi:

teṣāṁ vicaratāṁ padbhyāṁ
tīrthānāṁ pāvanecchayā
bhītasya kiṁ na roceta
tāvakānāṁ samāgamaḥ


«Querido Señor, Tus asociados personales, Tus devotos, vagan por todo el mundo para purificar incluso los lugares sagrados de peregrinación. ¿No es esa actividad agradable para aquellos que realmente temen a la existencia material?»

(Śrīmad-Bhāgavatam 4.30.37) Mahārāja Prahlāda dice:

prāyeṇa deva munayaḥ sva-vimukti-kāmā
maunaṁ caranti vijane na parārtha-niṣṭhāḥ
naitān vihāya kṛpaṇān vimumukṣa eko
nānyaṁ tvad asya śaraṇam bhramato ’nupaśye


«Mi querido Señor Nṛsiṁhadeva, veo que hay muchas personas santas, pero que sólo están interesadas en su propia liberación. Sin preocuparse por las grandes ciudades y pueblos, van a los Himalayas o al bosque a meditar con votos de silencio [mauna-vrata]. No están interesadas en liberar a los demás. En cuanto a mí, sin embargo, no deseo liberarme solo, dejando de lado a todos estos pobres tontos y sinvergüenzas. Sé que sin Conciencia de Kṛṣṇa, sin refugiarse en Tus pies de loto, uno no puede ser feliz. Por lo tanto, deseo traerlos de regreso al refugio de Tus pies de loto».

(Śrīmad-Bhāgavatam 7.9.44)

Dona al Bhaktivedanta Library