Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 85 - El Señor Kṛṣṇa instruye a Vasudeva y recupera a los hijos de Devakī >>
<<VERSO 5 >>

etan nānā-vidhaṁ viśvam
ātma-sṛṣṭam adhokṣaja
ātmanānupraviśyātman
prāṇo jīvo bibharṣy aja

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

¡Oh Señor trascendental! De Ti Mismo creaste todo este variado universo, después entraste en él en Tu forma personal como la Superalma. De esta manera, ¡oh Alma Suprema no nacida! Tu mantienes la creación como la fuerza vital y la conciencia de todos.

SIGNIFICADO

Al crear el universo material, el Señor Se expande como Paramātmā o Superalma y ​​acepta la creación como Su cuerpo universal. Ningún cuerpo material tiene razón alguna para existir sin algún alma o jīva que lo desee para su disfrute, ninguna jīva puede mantener un cuerpo de forma independiente sin que Paramātmā lo acompañe allí como guía. Los ācāryas vaiṣṇavas explican en sus comentarios al Segundo Canto del Śrīmad Bhāgavatam que incluso antes de que Brahmā nazca del ombligo de loto de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, primero acepta toda la energía material, el mahat-tattva, como su cuerpo. Así, Brahmā es la jīva encarnada por el universo y Viṣṇu es el Paramātmā que se une a él. Brahmā debe organizar las manifestaciones específicas de la creación, pero no puede comenzar a hacerlo hasta que el Señor Viṣṇu se expanda nuevamente en la energía sutil de la acción —que es el sūtra-tattva o aire vital original— y también en la energía creativa de la conciencia o buddhi-tattva.

Dona al Bhaktivedanta Library