Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 82 - Kṛṣṇa y Balarāma se encuentran con los habitantes de Vṛndāvana >>
<<VERSO 48 >>

āhuś ca te nalina-nābha padāravindaṁ
yogeśvarair hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ
saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ
gehaṁ juṣām api manasy udiyāt sadā naḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Las gopīs hablaron así: Querido Señor, cuyo ombligo es como una flor de loto, Tus pies de loto son el único refugio para aquellos que han caído en el profundo pozo de la existencia material. Tus pies son adorados y son meditados por grandes yogīs místicos y filósofos muy eruditos. Deseamos que estos pies de loto también puedan despertarse en nuestros corazones, aunque sólo seamos personas comunes y corrientes dedicadas a los asuntos domésticos.

SIGNIFICADO

La traducción y el significado de las palabras de este verso están tomados de la versión en inglés de Śrīla Prabhupāda del Śrī Caitanya-caritāmṛta (Madhya 1.81), donde se cita este verso.

Revelando el estado de ánimo celoso con el que las gopīs pronunciaron estas palabras engañosamente reverenciales, Śrīla Viśvanātha Cakravartī da sus declaraciones de la siguiente manera:

«¡Oh, Señor Supremo! ¡oh, Superalma directamente manifestada! ¡oh, joya suprema de los instructores en el conocimiento definitivo! Tú estabas consciente de nuestro excesivo apego al hogar, la propiedad y la familia. Por eso, anteriormente Tú hiciste que Uddhava nos instruyera en el conocimiento que disipa la ignorancia, ahora Tú mismo lo hiciste. De esa manera, purificaste nuestros corazones de la contaminación, como resultado, entendemos Tu amor puro por nosotras, libre de cualquier otra motivación que no sea asegurar nuestra liberación. Pero nosotras somos solo vaqueras sin inteligencia; ¿cómo puede este conocimiento permanecer fijo en nuestros corazones? Ni siquiera podemos meditar firmemente en Tus pies, el foco de la realización para grandes almas como el Señor Brahmā. Por favor, sé misericordioso con nosotras y haz que de alguna manera sea posible que nos concentremos en Ti, aunque sea un poco. Aún estamos sufriendo las reacciones de nuestro propio trabajo fruitivo, así que, ¿cómo podemos meditar en Ti, la meta de los grandes yogīs? Estos yogīs son inmensurablemente sabios, pero nosotras somos meras mujeres de mente débil. Por favor, haz algo para sacarnos de este pozo profundo de vida material».



Los devotos puros nunca están motivados por el deseo de elevación material o liberación espiritual. Incluso si el Señor les ofrece esas bendiciones, los devotos a menudo se niegan a aceptarlas. Tal como afirma el Señor Kṛṣṇa en el Undécimo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam (11.20.34):

na kiñcit sādhavo dhīrā
bhaktā hy ekāntino mama
vāñchanty api mayā dattaṁ
kaivalyam apunar-bhavam


«Debido a que Mis devotos poseen un comportamiento santo y una inteligencia profunda, se dedican completamente a Mí y no desean nada más que a Mí. De hecho, incluso si les ofrezco la liberación del nacimiento y la muerte, no la aceptan».

Por lo tanto, es muy apropiado que las gopīs respondan con un rastro de ira celosa al intento del Señor Kṛṣṇa de enseñarles jñāna-yoga.

Así, según Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, las palabras que las gopīs pronuncian en este verso pueden interpretarse de la siguiente manera:

«¡Oh, Sol, que destruyes directamente la obscuridad de la ignorancia! Los rayos solares de este conocimiento filosófico nos queman. Somos pájaros cakora que sólo podemos subsistir con la luz de la Luna que irradia Tu hermoso rostro. Por favor, regresa a Vṛndāvana con nosotras y de esa manera, devuélvenos la vida».



Y si Él dice: «Entonces, vengan a Dvārakā; allí disfrutaremos juntos», ellas responden que Śrī Vṛndāvana es su hogar y que están demasiado apegadas a él como para fijar su residencia en otro lugar. Sólo allí, insinúan las gopīs, puede Kṛṣṇa atraerlas usando plumas de pavo real en Su turbante y tocando música encantadora con Su flauta. Sólo mediante Su aparición de nuevo en Vṛndāvana pueden las gopīs salvarse, no mediante ningún otro tipo de meditación en Él ni mediante ningún conocimiento teórico del ser.

Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, al Décimo Canto, Capítulo octogésimo segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Krishna y Balarāma se encuentran con los habitantes de Vṛndāvana».

Dona al Bhaktivedanta Library