Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 82 - Kṛṣṇa y Balarāma se encuentran con los habitantes de Vṛndāvana >>
<<VERSO 29-30 >>

yad-viśrutiḥ śruti-nutedam alaṁ punāti
pādāvanejana-payaś ca vacaś ca śāstram
bhūḥ kāla-bharjita-bhagāpi yad-aṅghri-padma-
sparśottha-śaktir abhivarṣati no ’khilārthān
tad-darśana-sparśanānupatha-prajalpa-
śayyāsanāśana-sayauna-sapiṇḍa-bandhaḥ
yeṣāṁ gṛhe niraya-vartmani vartatāṁ vaḥ
svargāpavarga-viramaḥ svayam āsa viṣṇuḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Su fama, tal como se transmite por los Vedas, el agua que lavó Sus pies y las palabras que Él habla en la forma de las escrituras reveladas, todo ello purifica completamente este universo. Aunque la buena fortuna de la Tierra fue devastada por el tiempo, el toque de Sus pies de loto la revitalizó, así está derramando sobre nosotros la saciedad de todos nuestros deseos. El mismo Señor Viṣṇu que nos hace olvidar las metas del cielo y la liberación, ahora entró en relaciones matrimoniales y de sangre con ustedes, que de otro modo viajarían por el sendero infernal de la vida familiar. De hecho, en estas relaciones lo ven y lo tocan directamente, caminan a Su lado, conversan con Él y junto con Él se acuestan a descansar, se sientan a gusto y toman sus comidas.

SIGNIFICADO

Todos los mantras védicos glorifican al Señor Viṣṇu; esta verdad está respaldada con pruebas elaboradas por ācāryas eruditos como Rāmānuja, en su Vedārtha-saṅgraha y Madhva, en su Ṛg-veda-bhāṣya. Las palabras que el propio Viṣṇu pronuncia, como el Bhagavad-gītā, son la esencia confidencial de todas las Escrituras. En Su manifestación como Vyāsadeva, el Señor Supremo compuso tanto los Vedānta-sutras como el Mahābhārata, este Mahābhārata incluye la declaración personal de Śrī Kṛṣṇa: vedaiś ca sarvair aham eva vedyo/ vedānta-kṛd veda-vid eva cāham. «A través de todos los Vedas Yo soy lo que debe ser conocido. De hecho Yo soy el compilador del Vedanta y Yo soy el conocedor de los Vedas». (Bhagavad-gītā 15.15)

Cuando el Señor Viṣṇu se apareció ante Mahārāja Bali para pedirle tres pasos de tierra, el segundo paso del Señor atravesó las coberturas del universo. El agua del trascendental río Virajā, que se encuentra justo fuera del huevo universal, se filtró en el interior, lavó el pie del Señor Vāmana y fluyó hacia abajo para convertirse en el río Ganges. Debido a la santidad de su origen, el Ganges generalmente se considera el más sagrado de los ríos. Pero aún más potente es el agua del Yamunā, donde el Señor Viṣṇu en Su forma original de Govinda jugó con Sus compañeros íntimos.

En estos dos versos, los reyes reunidos alaban el mérito especial del clan Yadu del Señor Kṛṣṇa. No sólo ven a Kṛṣṇa, sino que también están conectados directamente con Él por lazos duales de parentesco matrimonial y de sangre. Śrīla Viśvanātha Cakravartī sugiere que la palabra bandha, además de su significado más obvio de «relación», también puede entenderse en el sentido de «captura», expresando que el amor que los Yadus sienten por el Señor lo obliga a permanecer siempre con ellos.

Dona al Bhaktivedanta Library