bhaktāya citrā bhagavān hi sampado rājyaṁ vibhūtīr na samarthayaty ajaḥ adīrgha-bodhāya vicakṣaṇaḥ svayaṁ paśyan nipātaṁ dhanināṁ madodbhavam
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
A un devoto que carece de visión espiritual, el Señor Supremo no le concederá las maravillosas opulencias de este mundo: el poder real y los bienes materiales. De hecho, en Su infinita sabiduría, el innato Señor sabe bien cómo la embriaguez del orgullo puede causar la caída de los ricos.
SIGNIFICADO
Como explicó Śrīla Viśvanātha Cakravartī, el humilde brāhmaṇa Sudāmā se consideraba indigno de la bendición más valiosa y excepcional del Señor Supremo: el servicio devocional puro. Él razonó que si hubiera tenido alguna devoción verdadera, el Señor le habría otorgado una devoción perfecta e inquebrantable en lugar de las riquezas materiales y los sirvientes que recibió. El Señor Kṛṣṇa habría protegido a un devoto más serio negándole esas distracciones. El Señor no le dará a un devoto sincero pero menos inteligente tanta riqueza material como desee, sino solo lo que promueva su progreso devocional. Sudāmā pensó: «Un gran santo como Mahārāja Prahlāda puede evitar contaminarse con riquezas, poder y fama inmensurables, pero yo siempre deberé tener cuidado con la tentación en mi nueva situación».
Podemos entender que esta actitud humilde aseguró a Sudāmā Vipra el éxito final en su ejecución del bhakti-yoga mediante el proceso estándar de escuchar y repetir las glorias del Señor Kṛṣṇa.