|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 78 - La matanza de Dantavakra, Vidūratha y Romaharṣaṇa >> <<VERSO 4 >>
gadām udyamya kārūṣo mukundaṁ prāha durmadaḥ diṣṭyā diṣṭyā bhavān adya mama dṛṣṭi-pathaṁ gataḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Levantando su maza, el temerario rey de Karūṣa le dijo al Señor Mukunda: «¡Qué suerte! ¡Qué suerte que hayas venido ante mí hoy!»
|
SIGNIFICADO
 | Śrīla Śrīdhara Svāmī explica que después de haber esperado tres vidas, Dantavakra, quien anteriormente fue un guardián de la puerta de Vaikuṇṭha, ahora podría regresar al mundo espiritual. Por lo tanto, el significado trascendental de su declaración es: «¡Qué afortunado! ¡Qué afortunado soy de poder regresar hoy a mi posición constitucional en el mundo espiritual!».
|  | En el siguiente verso, Dantavakra se referirá a Kṛṣṇa como mātuleya, un primo materno. La madre de Dantavakra, Śrutaśravā, era hermana del padre de Kṛṣṇa, Vasudeva.
|
|
| |