Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 78 - La matanza de Dantavakra, Vidūratha y Romaharṣaṇa >>
<<VERSO 28 >>

etāvad uktvā bhagavān
nivṛtto ’sad-vadhād api
bhāvitvāt taṁ kuśāgreṇa
kara-sthenāhanat prabhuḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

[Śukadeva Gosvāmī continuó:] Aunque el Señor Balarāma había dejado de matar a los impíos, la muerte de Romaharṣaṇa era inevitable. Así pues, después de hablar, el Señor lo mató tomando una brizna de hierba kuśa y tocándolo con la punta.

SIGNIFICADO

Śrīla Prabhupāda escribe:

«El Señor Balarāma evitó tomar parte en la batalla de Kurukṣetra, aun así, debido a Su posición como encarnación, el restablecimiento de los principios religiosos era Su deber primordial. Teniendo en cuenta estos puntos, mató a Romaharṣaṇa Sūta con el simple toque de una pajita kuśa, que no era más que una brizna de hierba. Si alguien pregunta cómo el Señor Balarāma pudo matar a Romaharṣaṇa Sūta simplemente golpeándolo con una brizna de hierba kuśa, la respuesta se da en el Śrīmad-Bhāgavatam mediante el uso de la palabra prabhu, ‘amo’. La posición del Señor es siempre trascendental y debido a que es omnipotente, puede actuar como quiera sin estar obligado a seguir las leyes y principios materiales. Así pues, le fue posible matar a Romaharṣaṇa Sūta simplemente golpeándolo con una brizna de hierba kuśa».



Dona al Bhaktivedanta Library