|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 76 - La batalla entre Śālva y los Vṛṣṇis >> <<VERSO 5 >>
saṁvatsarānte bhagavān āśu-toṣa umā-patiḥ vareṇa cchandayām āsa śālvaṁ śaraṇam āgatam
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | El gran Señor Umāpati es conocido como «aquel que se complace rápidamente», pero solo al cabo de un año gratificó a Śālva, quien se acercó a él en busca de refugio, ofreciéndole una selección de bendiciones.
|
SIGNIFICADO
 | Śālva adoró al Señor Śiva, quien es famoso como Āśutoṣa, «aquel que se satisface rápidamente». Sin embargo, el Señor Śiva no fue a verlo durante un año entero, porque, siendo bhagavān, una gran personalidad omnisciente, comprendió que cualquier bendición que le diera al enemigo del Señor Kṛṣṇa sería infructuosa. Aun así, como se afirma con las palabras śaraṇam āgatam, Śālva fue al Señor Śiva en busca de refugio, de ese modo, para mantener el principio estándar de que un adorador recibe una bendición, el Señor Śiva le ofreció una a Śālva.
|
|
| |