Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 74 - La liberación de Śiśupāla en el sacrificio Rājasūya >>
<<VERSO 33-34 >>

tapo-vidyā-vrata-dharān
jñāna-vidhvasta-kalmaṣān
paramaṛṣīn brahma-niṣṭhāḻ
loka-pālaiś ca pūjitān
sadas-patīn atikramya
gopālaḥ kula-pāṁsanaḥ
yathā kākaḥ puroḍāśaṁ
saparyāṁ katham arhati

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

¿Cómo pueden pasar por alto a los miembros más exaltados de esta asamblea: los más altos sabios dedicados a la Verdad Absoluta, dotados de poderes de austeridad, perspicacia divina y estricta adherencia a severos votos, santificados por el conocimiento y adorados incluso por los gobernantes del universo? ¿Cómo es que este vaquerito, la desgracia de Su familia, merece su adoración, más de lo que un cuervo merece comer el pastel sagrado puroḍāśa de arroz?

SIGNIFICADO

El gran comentarista Śrīdhara Svāmī analizó las palabras de Śiśupāla de la siguiente manera. El término go-pāla no sólo significa «vaquero» sino también «protector de los Vedas y de la Tierra». De manera similar, kula-pāṁsana tiene un doble significado. Śiśupāla pretendía que significara «la desgracia de Su familia», que es su significado cuando se divide como se indicó anteriormente. Pero la palabra también puede analizarse como ku-lapām aṁsana, dándole un significado totalmente diferente. Kulapām indica a aquellos que parlotean con palabras torcidas y contrarias a los Vedas y aṁsana, derivado del verbo aṁsayati, significa «destructor”. En otras palabras, estaba alabando al Señor Kṛṣṇa como «Aquel que vence todas las especulaciones frívolas y equivocadas sobre la naturaleza de la verdad”. De manera similar, aunque Śiśupāla quería comparar al Señor Kṛṣṇa con un cuervo con las palabras yathā kākaḥ, esas palabras también pueden dividirse en yathā a-kākaḥ. En ese caso, según Śrīla Śrīdhara Svāmī, la palabra kāka es una combinación de ka y āka, que indican felicidad y miseria materiales. Así, el Señor Kṛṣṇa es akāka en el sentido de que está más allá de toda miseria material, felicidad material y que se encuentra en el plano trascendental puro. Finalmente, Śiśupāla tenía razón al decir que el Señor Kṛṣṇa no merece simplemente el pastel de arroz puroḍāśa, ofrecido a los semidioses menores como sustituto de la bebida celestial soma. De hecho, el Señor Kṛṣṇa merece recibir todo lo que poseemos, puesto que Él es el propietario último de todo, incluyéndonos a nosotros mismos. Así pues, debemos darle al Señor Kṛṣṇa nuestra vida y nuestra alma, no simplemente una ofrenda ritual de pasteles de arroz.

Dona al Bhaktivedanta Library