|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 71 - El Señor viaja a Indraprastha >> <<VERSO 19 >>
rāja-dūtam uvācedaṁ bhagavān prīṇayan girā mā bhaiṣṭa dūta bhadraṁ vo ghātayiṣyāmi māgadham
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Con palabras agradables el Señor se dirigió al mensajero enviado por los reyes: «Mi querido mensajero, te deseo toda la buena fortuna. Me ocuparé del asesinato del rey Magadha. No temas».
|
SIGNIFICADO
 | La afirmación ma bhaiṣṭa, «no temas», está en plural y está dirigida tanto al mensajero como a los reyes. De manera similar, la expresión bhadraṁ vaḥ, «bendiciones para ustedes», también está en plural y expresa una intención similar.
|
|
| |