Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 70 - Actividades diarias del Señor Kṛṣṇa >>
<<VERSO 7-9 >>

upasthāyārkam udyantaṁ
tarpayitvātmanaḥ kalāḥ
devān ṛṣīn pitṝn vṛddhān
viprān abhyarcya cātmavān
dhenūnāṁ rukma-śṛṅgīnāṁ
sādhvīnāṁ mauktika-srajām
payasvinīnāṁ gṛṣṭīnāṁ
sa-vatsānāṁ su-vāsasām
dadau rūpya-khurāgrāṇāṁ
kṣaumājina-tilaiḥ saha
alaṅkṛtebhyo viprebhyo
badvaṁ badvaṁ dine dine

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Cada día, el Señor adoró al Sol naciente y propició a los semidioses, sabios y antepasados, quienes son todas Sus expansiones. Entonces, el Señor dueño de sí mismo adoraría cuidadosamente a Sus mayores y a los brāhmaṇas. A esos brāhmaṇas bien vestidos les ofrecería rebaños de vacas mansas y pacíficas con cuernos bañados en oro y collares de perlas. Estas vacas también estaban vestidas con telas finas y la parte delantera de sus pezuñas estaba recubierta de plata. Proveedoras de abundante leche, cada una había dado a luz una sola vez y estaba acompañada de su ternero. Diariamente, el Señor daba muchos grupos de 13,084 vacas a los brāhmaṇas eruditos, junto con lino, pieles de venado y semillas de sésamo.

SIGNIFICADO

Śrīdhara Svāmī cita varias escrituras védicas para mostrar que en el contexto del ritual védico, aquí una badva se refiere a 13,084 vacas. Las palabras badvaṁ badvaṁ dine dine indican que el Señor Kṛṣṇa les daba a los brāhmaṇas eruditos muchos de estos grupos de vacas diariamente. Además Śrīdhara Svāmī da evidencia de que la práctica habitual de los grandes reyes santos en épocas anteriores era dar 107 badva de ese tipo o grupos de 13,084 vacas. Así, el número total de vacas dadas en este sacrificio, conocido como Mañcāra, es de 14 lakhs, o 1,400,000.

Las palabras alaṅkṛtebhyo viprebhyaḥ indican que en el reino del Señor Kṛṣṇa a los brāhmaṇas se les daban ropas y adornos bonitos, por tanto, estaban bien ataviados.

En Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Śrīla Prabhupāda escribe con sorprendente y profunda percepción sobre estos pasatiempos del Señor Kṛṣṇa. Se insta encarecidamente al lector a estudiar este libro, que contiene una inestimable riqueza de información y comentarios sobre los pasatiempos descritos en el Décimo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam. Nuestro humilde intento aquí nunca podrá igualar la pureza y habilidad consumadas de nuestro gran maestro. Aun así, como servicio ofrecido a sus pies de loto, simplemente presentamos el texto sánscrito original del Décimo Canto, su significado palabra por palabra, una traducción clara y un comentario esencial, basado en su mayor parte en las declaraciones de los grandes maestros espirituales en nuestra línea.

Dona al Bhaktivedanta Library