Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 69 - Nārada Muni visita los palacios del Señor Kṛṣṇa en Dvārakā >>
<<VERSO 17 >>

śrī-nārada uvāca
naivādbhutaṁ tvayi vibho ’khila-loka-nāthe
maitrī janeṣu sakaleṣu damaḥ khalānām
niḥśreyasāya hi jagat-sthiti-rakṣaṇābhyāṁ
svairāvatāra urugāya vidāma suṣṭhu

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Śrī Nārada dijo: ¡Oh, Señor todopoderoso!, no sorprende que Tú, el gobernante de todos los mundos, muestres amistad con todas las personas y que sin embargo, sometas a los envidiosos. Como bien sabemos, Tú desciendes a este universo por Tu dulce voluntad para otorgar el bien supremo, manteniéndolo y protegiéndolo. Así Tus glorias son ampliamente cantadas.

SIGNIFICADO

Como señaló Śrīla Viśvanātha Cakravartī, todos los seres vivientes son, de hecho, sirvientes del Señor. El ācārya cita el siguiente verso del Padma Purāṇa para aclararlo:

a-kāreṇocyate viṣṇuḥ
śrīr u-kāreṇa kathyate
ma-kāras tu tayor dāsaḥ
pañca-viṁśaḥ prakīrtitaḥ


«[En el mantra om] la letra a significa el Señor Viṣṇu, la letra u significa la diosa Śrī y la letra m se refiere a su sirviente, que es el vigésimo quinto elemento».

El vigésimo quinto elemento es la jīva, el ser viviente. Todo ser viviente es un sirviente del Señor y el Señor es el verdadero amigo de todo ser viviente. Así pues, incluso cuando el Señor castiga a personas envidiosas como Jarāsandha, ese castigo equivale a verdadera amistad, puesto que tanto el castigo del Señor como Su bendición son para beneficio del mismo ser viviente.

Dona al Bhaktivedanta Library