Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 68 - El matrimonio de Sāmba >>
<<VERSO 37 >>

yasyāṅghri-paṅkaja-rajo ’khila-loka-pālair
mauly-uttamair dhṛtam upāsita-tīrtha-tīrtham
brahmā bhavo ’ham api yasya kalāḥ kalāyāḥ
śrīś codvahema ciram asya nṛpāsanaṁ kva

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

«Todos los grandes semidioses adoran el polvo de los pies de loto de Kṛṣṇa, que es la fuente de santidad de todos los lugares de peregrinaje. Las deidades principales de todos los planetas están ocupadas en Su servicio y se consideran muy afortunadas si llevan en sus coronas el polvo de los pies de loto de Kṛṣṇa. Grandes semidioses como el Señor Brahmā y el Señor Śiva, e incluso la diosa de la fortuna y yo, somos simplemente partes de Su identidad espiritual, nosotros también cargamos con cuidado ese polvo sobre nuestras cabezas. ¿Aún así Kṛṣṇa no es apto para usar la insignia real o incluso sentarse en el trono real?»

SIGNIFICADO

La traducción anterior se basa en Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, de Śrīla Prabhupāda. Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, el lugar de peregrinación al que se hace especial referencia aquí es al río Ganges. El agua del Ganges inunda el mundo entero y como emana de los pies de loto de Kṛṣṇa, sus orillas se han convertido en grandes lugares de peregrinación.

Dona al Bhaktivedanta Library