|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 66 - Pauṇḍraka, el falso Vāsudeva >> <<VERSO 8 >>
uvāca dūtaṁ bhagavān parihāsa-kathām anu utsrakṣye mūḍha cihnāni yais tvam evaṁ vikatthase
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | La Personalidad de Dios, después de disfrutar de las bromas de la asamblea, le dijo al mensajero [que transmitiera un mensaje a su amo:] «Necio, ciertamente soltaré las armas de las que te jactas de esta manera».
|
SIGNIFICADO
 | La palabra sánscrita utsrakṣye significa «lanzaré, arrojaré, soltaré, abandonaré, etc.» El tonto Pauṇḍraka exigió que el Señor Kṛṣṇa entregara Sus poderosas armas, como el disco y la maza, pero aquí el Señor responde: utsrakṣye mūḍha cihnāni: «Sí, tonto, ciertamente soltaré estas armas cuando nos encontremos en el campo de batalla».
|  | En Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Śrīla Prabhupāda describe muy bien esta escena de la siguiente manera: «Cuando todos los miembros de la asamblea real, incluido el rey Ugrasena, escucharon este mensaje enviado por Pauṇḍraka, se rieron a carcajadas durante un tiempo considerable. Después de disfrutar de las carcajadas de todos los miembros de la asamblea, Kṛṣṇa respondió al mensajero de la siguiente manera: ‘Oh mensajero de Pauṇḍraka, puedes llevar Mi mensaje a tu amo. Es un sinvergüenza tonto. Lo llamo directamente sinvergüenza y me niego a seguir sus instrucciones. Nunca abandonaré los símbolos de Vāsudeva, especialmente Mi disco. Usaré este disco para matar no sólo al rey Pauṇḍraka sino también a todos sus seguidores. Destruiré a este Pauṇḍraka y a sus tontos asociados, que simplemente constituyen una sociedad de tramposos y engañados.’»
|
|
| |