Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 66 - Pauṇḍraka, el falso Vāsudeva >>
<<VERSO 8 >>

uvāca dūtaṁ bhagavān
parihāsa-kathām anu
utsrakṣye mūḍha cihnāni
yais tvam evaṁ vikatthase

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

La Personalidad de Dios, después de disfrutar de las bromas de la asamblea, le dijo al mensajero [que transmitiera un mensaje a su amo:] «Necio, ciertamente soltaré las armas de las que te jactas de esta manera».

SIGNIFICADO

La palabra sánscrita utsrakṣye significa «lanzaré, arrojaré, soltaré, abandonaré, etc.» El tonto Pauṇḍraka exigió que el Señor Kṛṣṇa entregara Sus poderosas armas, como el disco y la maza, pero aquí el Señor responde: utsrakṣye mūḍha cihnāni: «Sí, tonto, ciertamente soltaré estas armas cuando nos encontremos en el campo de batalla».

En Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Śrīla Prabhupāda describe muy bien esta escena de la siguiente manera: «Cuando todos los miembros de la asamblea real, incluido el rey Ugrasena, escucharon este mensaje enviado por Pauṇḍraka, se rieron a carcajadas durante un tiempo considerable. Después de disfrutar de las carcajadas de todos los miembros de la asamblea, Kṛṣṇa respondió al mensajero de la siguiente manera: ‘Oh mensajero de Pauṇḍraka, puedes llevar Mi mensaje a tu amo. Es un sinvergüenza tonto. Lo llamo directamente sinvergüenza y me niego a seguir sus instrucciones. Nunca abandonaré los símbolos de Vāsudeva, especialmente Mi disco. Usaré este disco para matar no sólo al rey Pauṇḍraka sino también a todos sus seguidores. Destruiré a este Pauṇḍraka y a sus tontos asociados, que simplemente constituyen una sociedad de tramposos y engañados.’»

Dona al Bhaktivedanta Library