Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 66 - Pauṇḍraka, el falso Vāsudeva >>
<<VERSO 6 >>

yāni tvam asmac-cihnāni
mauḍhyād bibharṣi sātvata
tyaktvaihi māṁ tvaṁ śaraṇaṁ
no ced dehi mamāhavam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

¡Oh Sātvata! abandona mis símbolos personales, que ahora llevas por necedad y ven a mí en busca de refugio. Si no lo haces, entonces deberás darme batalla.

SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī vuelve a interpretar las palabras de Pauṇḍraka según la inspiración de Sarasvatī, la diosa del conocimiento. Por lo tanto, se puede entender que significan: «Por necedad he asumido una caracola, un disco, una flor de loto y una maza de imitación. Tú los mantienes al permitirme usarlos. Aún no me has sometido ni te has deshecho de estos símbolos de imitación. Por lo tanto, ven misericordiosamente y libérame obligándome a renunciar a ellos. Dame batalla y concédeme la liberación matándome».

Dona al Bhaktivedanta Library