Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 64 - La liberación del rey Nṛga >>
<<VERSO 29 >>

namas te sarva-bhāvāya
brahmaṇe ’nanta-śaktaye
kṛṣṇāya vāsudevāya
yogānāṁ pataye namaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Te ofrezco mis repetidas reverencias, Kṛṣṇa, el hijo de Vasudeva. Eres la fuente de todos los seres, la Suprema Verdad Absoluta, el poseedor de potencias ilimitadas, el amo de todas las disciplinas espirituales.

SIGNIFICADO

Śrīla Śrīdhara Svāmī comenta que el rey Nṛga ofrece aquí sus reverencias a Brahman —es decir, la Verdad Absoluta—, quien no cambia a pesar de realizar actividades. Desde la antigüedad, los filósofos occidentales se han preguntado cómo Dios puede ser inmutable y aun así realizar actividades. Śrīdhara Svāmī afirma que aquí se responde a esta duda con el término ananta-śaktaye, que describe al Señor como «el poseedor de potencia ilimitada». Así, mediante las infinitas potencias del Señor, Él puede realizar innumerables actividades sin cambiar Su naturaleza esencial.

Además, el Rey ofrece reverencias a Śrī Kṛṣṇa, el poseedor de la forma de la bienaventuranza eterna y la meta suprema de la vida. El santo nombre de Kṛṣṇa se analiza en un verso del Mahābhārata (Udyoga-parva 71.4), que se cita en el Caitanya-caritāmṛta (Madhya 9.30):

kṛṣir bhū-vācakaḥ śabdo
ṇaś ca nirvṛti-vācakaḥ
tayor aikyaṁ paraṁ brahma
kṛṣṇa ity abhidhīyate


«La palabra kṛṣ es el rasgo atractivo de la existencia del Señor y na significa ‘placer espiritual’. Cuando se añade el verbo kṛṣ a na, se convierte en kṛṣṇa, que indica la Verdad Absoluta».



El rey Nṛga ofrece las oraciones anteriores cuando está a punto de abandonar la asociación personal del Señor Supremo.

Dona al Bhaktivedanta Library