|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 64 - La liberación del rey Nṛga >> <<VERSO 10 >>
nṛga uvāca nṛgo nāma narendro ’ham ikṣvāku-tanayaḥ prabho dāniṣv ākhyāyamāneṣu yadi te karṇam aspṛśam
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | El rey Nṛga dijo: Soy un rey conocido como Nṛga, el hijo de Ikṣvāku. Señor, quizás hayas escuchado hablar de mí cuando se recitaban listas de hombres caritativos.
|
SIGNIFICADO
 | Los ācāryas señalan aquí que aunque se utiliza una expresión tentativa – «tal vez hayas escuchado hablar de mí» – la implicación es que no hay duda.
|
|
| |