|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 62 - La reunión de Ūṣā y Aniruddha >> <<VERSO 2 >>
śrī-śuka uvāca bāṇaḥ putra-śata-jyeṣṭho baler āsīn mahātmanaḥ yena vāmana-rūpāya haraye ’dāyi medinī tasyaurasaḥ suto bānaḥ śiva-bhakti-rataḥ sadā mānyo vadānyo dhīmāṁś ca satya-sandho dṛḍha-vrataḥ śoṇitākhye pure ramye sa rājyam akarot purā tasya śambhoḥ prasādena kiṅkarā iva te ’marāḥ sahasra-bāhur vādyena tāṇdave ’toṣayan mṛḍam
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Śukadeva Gosvāmī dijo: Bāṇa era el mayor de los cien hijos engendrados por el Gran Santo Bali Mahārāja, quien dio toda la Tierra en caridad al Señor Hari cuando apareció como Vāmanadeva. Bāṇāsura, nacido del semen de Bali, se convirtió en un gran devoto del Señor Śiva. Su comportamiento siempre era respetable, generoso, inteligente, sincero y firme en sus votos. La hermosa ciudad de Śoṇitapura estaba bajo su dominio. Debido a que el Señor Śiva lo favoreció, los mismos semidioses esperaban a Bāṇāsura como sirvientes serviles. Una vez, cuando Śiva bailaba su tāṇḍava-nṛtya, Bāṇa satisfizo especialmente al Señor al interpretar un acompañamiento musical con sus mil brazos.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |