Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 62 - La reunión de Ūṣā y Aniruddha >>
<<VERSO 2 >>

śrī-śuka uvāca
bāṇaḥ putra-śata-jyeṣṭho
baler āsīn mahātmanaḥ
yena vāmana-rūpāya
haraye ’dāyi medinī
tasyaurasaḥ suto bānaḥ
śiva-bhakti-rataḥ sadā
mānyo vadānyo dhīmāṁś ca
satya-sandho dṛḍha-vrataḥ
śoṇitākhye pure ramye
sa rājyam akarot purā
tasya śambhoḥ prasādena
kiṅkarā iva te ’marāḥ
sahasra-bāhur vādyena
tāṇdave ’toṣayan mṛḍam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī dijo: Bāṇa era el mayor de los cien hijos engendrados por el Gran Santo Bali Mahārāja, quien dio toda la Tierra en caridad al Señor Hari cuando apareció como Vāmanadeva. Bāṇāsura, nacido del semen de Bali, se convirtió en un gran devoto del Señor Śiva. Su comportamiento siempre era respetable, generoso, inteligente, sincero y firme en sus votos. La hermosa ciudad de Śoṇitapura estaba bajo su dominio. Debido a que el Señor Śiva lo favoreció, los mismos semidioses esperaban a Bāṇāsura como sirvientes serviles. Una vez, cuando Śiva bailaba su tāṇḍava-nṛtya, Bāṇa satisfizo especialmente al Señor al interpretar un acompañamiento musical con sus mil brazos.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library