Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 62 - La reunión de Ūṣā y Aniruddha >>
<<VERSO 10 >>

tasyoṣā nāma duhitā
svapne prādyumninā ratim
kanyālabhata kāntena
prāg adṛṣṭa-śrutena sā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

En un sueño, la hija de Bāṇa, la doncella Ūṣā, tuvo un encuentro amoroso con el hijo de Pradyumna, aunque nunca antes lo había visto ni había oído hablar de su amante.

SIGNIFICADO

Los incidentes que ahora se describen conducirán a la pelea predicha por el Señor Śiva. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura cita los siguientes versos del Viṣṇu Purāṇa, que explican el sueño de Ūṣā:

ūṣā bāṇa-sutā vipra
pārvatīm śambhunā saha
krīḍantīm upalakṣyoccaiḥ
spṛhāṁ cakre tad-āśrayām


«¡Oh, brāhmaṇa! cuando Ūṣā, la hija de Bāṇa, vio a Pārvatī jugando con su esposo, el Señor Śambhu, Ūṣā deseó intensamente experimentar los mismos sentimientos».



tataḥ sakala-citta-jña
gaurī tām aha bhāvinīm
alam atyartha-tāpena
bhartrā tvam api raṁsyase


«En ese momento, la Diosa Gaurī [Pārvatī], que conoce el corazón de todos, le dijo a la sensible jovencita: ‘¡No te preocupes tanto! Tendrás la oportunidad de disfrutar con tu propio marido’».



ity uktā sā tadā cakre
kadeti matim ātmanaḥ
ko vā bhartā mamety enāṁ
punar apy āha pārvatī


«Al escuchar esto, Ūṣā pensó para sí misma: ‘¿Pero cuándo? ¿Y quién será mi marido?’ En respuesta, Pārvatī se dirigió a ella una vez más».



vaiśākha-śukla-dvādaśyāṁ
svapne yo ’bhibhavaṁ tava
kariṣyati sa te bhartā
rāja-putri bhaviṣyati


«‘El hombre que se acerque a ti en tu sueño el duodécimo día lunar de la brillante quincena del mes Vaiśākha se convertirá en tu marido, ¡oh princesa!’».



Dona al Bhaktivedanta Library