Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 60 - El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >>
<<VERSO 57 >>

dūtas tvayātma-labhane su-vivikta-mantraḥ
prasthāpito mayi cirāyati śūnyam etat
matvā jihāsa idaṁ aṅgam ananya-yogyaṁ
tiṣṭheta tat tvayi vayaṁ pratinandayāmaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Cuando enviaste al mensajero con tu plan más confidencial y sin embargo, retrasé el ir a verte, comenzaste a ver el mundo entero como vacío y quisiste abandonar tu cuerpo, que nunca podría haber sido entregado a nadie más que a Mí. Que esta grandeza tuya permanezca contigo siempre; no puedo hacer nada para corresponderte, excepto agradecerte alegremente por tu devoción.

SIGNIFICADO

Śrīmatī Rukmiṇī-devī no tenía intención alguna de aceptar ningún otro esposo que no fuera el Señor Kṛṣṇa, como declaró en su mensaje al Señor (Śrīmad-Bhāgavatam 10.52.43): yarhy ambujākṣa na labheya bhavat-prasādaṁ/ jahyām asūn vrata-kṛśān mabhiḥ syāt. «Si no puedo obtener Tu misericordia, simplemente renunciaré a mi fuerza vital, que se habrá debilitado por las severas penitencias que realizaré. Entonces, después de cientos de vidas de esfuerzo, podré obtener Tu misericordia». El Śrīmad-Bhāgavatam establece firmemente las glorias únicas de la reina Rukmiṇī-devī.

Dona al Bhaktivedanta Library