Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 60 - El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >>
<<VERSO 51 >>

upalabdhaṁ pati-prema
pāti-vratyaṁ ca te ’naghe
yad vākyaiś cālyamānāyā
na dhīr mayy apakarṣitā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

¡Oh, mujer sin pecado! ahora he visto de primera mano el amor puro y el apego casto que tienes por tu marido. Aunque seas sacudida por Mis palabras, tu mente no podrá apartarse de Mí.

SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī cita el siguiente verso que describe el amor puro entre Rukmiṇī y Kṛṣṇa:

sarvathā dhvaṁsa-rahitaṁ
saty api dhvaṁsa-kāraṇe
yad bhāva-bandhanaṁ yūnoḥ
sa premā parikīrtitaḥ


«Cuando el vínculo afectivo entre un joven y una joven nunca puede destruirse, incluso cuando existen todas las causas para la destrucción de esa relación, se dice que el vínculo entre ellos es amor puro».

Ésa es la naturaleza de las aventuras eternas amorosas entre el Señor Kṛṣṇa y Sus asociadas conyugales puras.

Dona al Bhaktivedanta Library