|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 60 - El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >> <<VERSO 46 >>
astv ambujākṣa mama te caraṇānurāga ātman ratasya mayi cānatirikta-dṛṣṭeḥ yarhy asya vṛddhaya upātta-rajo-’ti-mātro mām īkṣase tad u ha naḥ paramānukampā
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | ¡Oh, el de ojos de loto! aunque estás satisfecho contigo mismo y por lo tanto, rara vez diriges tu atención hacia mí, por favor bendíceme con amor constante por Tus pies. Es cuando Tu asumes el predominio de la pasión para manifestar el universo que me miras, mostrándome cuál es realmente Tu mayor misericordia.
|
SIGNIFICADO
 | En el texto 20 de este capítulo, el Señor Kṛṣṇa declaró: «Siempre satisfechos con Nosotros mismos, no nos importan las esposas, los hijos ni las riquezas». Aquí Rukmiṇī-devī responde humildemente: «Sí, Tú sientes placer en ti mismo, por lo tanto, rara vez me miras».
|  | A este respecto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī señala que el Señor Kṛṣṇa ya había declarado Su amor por Rukmiṇī (Śrīmad-Bhāgavatam 10.53.2): tathāham api tac-citto nidrāṁ ca na labhe niśi. «También estoy pensando en ella, hasta el punto de que no puedo dormir por la noche». El Señor Kṛṣṇa está satisfecho consigo mismo, si recordamos que Śrīmatī Rukmiṇī-devī es Su potencia interna, podemos entender que Sus relaciones amorosas con ella son expresiones de Su felicidad espiritual pura.
|  | Sin embargo, aquí la reina Rukmiṇī se identifica humildemente con la energía externa del Señor, que es su expansión. Por eso dice: «Aunque no me miras con frecuencia, cuando estás listo para manifestar el universo material y así comenzar a trabajar a través de la cualidad material de la pasión, que es Tu potencia, me miras. De esta manera me muestras Tu mayor misericordia». Así, Viśvanātha Ācārya explica que la declaración de la Diosa Rukmiṇī puede entenderse de dos maneras. Por supuesto, los vaiṣṇavas, después de comprender a fondo la filosofía de Kṛṣṇa de los ācāryas genuinos, simplemente disfrutan de estas relaciones amorosas entre el Señor y Sus excelsos devotos.
|
|
| |