Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 60 - El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >>
<<VERSO 43 >>

taṁ tvānurūpam abhajaṁ jagatām adhīśam
ātmānam atra ca paratra ca kāma-pūram
syān me tavāṅghrir araṇaṁ sṛtibhir bhramantyā
yo vai bhajantam upayāty anṛtāpavargaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Porque eres adecuado para mí, te he elegido a Ti, maestro y Alma Suprema de todos los mundos, que cumples nuestros deseos en esta vida y en la próxima. Que Tus pies, que liberan de la ilusión al acercarse a su adorador, me den refugio a mí, que he estado vagando de una situación material a otra.

SIGNIFICADO

Una lectura alternativa de la palabra sṛtibhiḥ es śrutibhiḥ, en cuyo caso la idea que expresa Rukmiṇī es la siguiente: «Me desconcertó escuchar en varias escrituras religiosas acerca de numerosos rituales y ceremonias con sus promesas de resultados fruitivos». Śrīla Śrīdhara Svāmī da esta explicación, mientras que Śrīla Jīva Gosvāmī y Śrīla Viśvanātha Cakravartī dan una idea adicional que Rukmiṇī podría expresar con la palabra śrutibhiḥ: «Mi querido Señor Kṛṣṇa, quedé desconcertada al escuchar acerca de Tus diversas encarnaciones. Escuché que cuando descendiste como Rāma abandonaste a Tu esposa, Sītā y que en esta vida abandonaste a las gopīs. Por eso quedé desconcertada».

Se entiende que Śrīmatī Rukmiṇī-devī es la consorte eternamente liberada del Señor Kṛṣṇa, pero en estos versos ella desempeña humildemente el papel de una mujer mortal que se refugia en el Señor Supremo.

Dona al Bhaktivedanta Library